海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求.
越人语天姥,云霓明灭或可睹.
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城.
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾.
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月.
湖月照我影,送我至剡溪.
谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼,
脚著谢公屐,身登青云梯.
半壁见海日,空中闻天鸡.
千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝.
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅.
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟.
列缺霹雳,丘峦崩摧.
洞天石扇,訇然中开.
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台.
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下.
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻.
忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟.
惟觉时之枕席,失向来之烟霞.
世间行乐亦如此,古来万事东流水.
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间.
须行即骑访名山.
安能
摧眉折腰事权贵,
使我不得开心颜?
hǎikètányínɡzhōu,yāntāowēimánɡxìnnánqiú.
海 客谈 瀛 洲 ,烟 涛 微 茫 信 难 求 .
yuèrényǔtiānmǔ,yúnnímínɡmièhuòkědǔ.
越 人 语天 姥 ,云 霓明 灭 或 可睹.
tiānmǔliántiānxiànɡtiānhénɡ,shìbáwǔyuèyǎnchìchénɡ.
天 姥 连 天 向 天 横 ,势 拔五岳 掩 赤 城 .
tiāntáisìwànbāqiānzhànɡ,duìcǐyùdǎodōnɡnánqīnɡ.
天 台 四万 八千 丈 ,对 此欲倒 东 南 倾 .
wǒyùyīnzhīmènɡwúyuè,yíyèfēidùjìnɡhúyuè.
我欲因 之 梦 吴越 ,一夜飞 度镜 湖月 .
húyuèzhàowǒyǐnɡ,sònɡwǒzhìyǎnxī.
湖月 照 我影 ,送 我至 剡 溪.
xièɡōnɡsùchùjīnshànɡzài,lǜshuǐdànɡyànɡqīnɡyuántí,
谢 公 宿处 今 尚 在 ,绿水 荡 漾 清 猿 啼,
jiǎozhuóxièɡōnɡjī,shēndēnɡqīnɡyúntī.
脚 著 谢 公 屐,身 登 青 云 梯.
bànbìjiànhǎirì,kōnɡzhōnɡwéntiānjī.
半 壁见 海 日,空 中 闻 天 鸡.
qiānyánwànhèlùbúdìnɡ,míhuāyǐshíhūyǐmínɡ.
千 岩 万 壑路不定 ,迷花 倚石 忽已暝 .
xiónɡpáolónɡyínyīnyánquán,lìshēnlínxījīnɡcénɡdiān.
熊 咆 龙 吟 殷 岩 泉 ,栗深 林 兮惊 层 巅 .
yúnqīnɡqīnɡxīyùyǔ,shuǐdàndànxīshēnɡyān.
云 青 青 兮欲雨,水 澹 澹 兮生 烟 .
lièquēpīlì,qiūluánbēnɡcuī.
列 缺 霹雳,丘 峦 崩 摧 .
dònɡtiānshíshàn,hōnɡránzhōnɡkāi.
洞 天 石 扇 ,訇 然 中 开 .
qīnɡmínɡhàodànɡbújiàndǐ,rìyuèzhàoyàojīnyíntái.
青 冥 浩 荡 不见 底,日月 照 耀 金 银 台 .
níwéiyīxīfēnɡwéimǎ,yúnzhījūnxīfēnfēnérláixià.
霓为 衣兮风 为 马,云 之 君 兮纷 纷 而来 下 .
hǔɡǔsèxīluánhuíchē,xiānzhīrénxīlièrúmá.
虎鼓瑟兮鸾 回 车 ,仙 之 人 兮列 如麻.
hūhúnjìyǐpòdònɡ,huǎnɡjīnɡqǐérchánɡjiā.
忽魂 悸以魄动 ,怳 惊 起而长 嗟 .
wéijiàoshízhīzhěnxí,shīxiànɡláizhīyānxiá.
惟 觉 时 之 枕 席,失 向 来 之 烟 霞 .
shìjiānxínɡlèyìrúcǐ,ɡǔláiwànshìdōnɡliúshuǐ.
世 间 行 乐亦如此,古来 万 事 东 流 水 .
biéjūnqùxīhéshíhái?qiěfànɡbáilùqīnɡyájiān.
别 君 去兮何时 还 ?且 放 白 鹿青 崖间 .
xūxínɡjíqífǎnɡmínɡshān.
须行 即骑访 名 山 .
ānnénɡcuīméizhéyāoshìquánɡuì,
安能 摧 眉 折 腰 事 权 贵 ,
shǐwǒbùdékāixīnyán?
使 我不得开 心 颜 ?
注解:
1、瀛洲:神山名。
2、信:果真。
3、拔:超越。
4、赤城:山名。
5、列缺:闪电。
6、摧眉:低眉。
韵译:
海上来客,谈起东海仙山瀛洲,说它在烟涛浩渺中,实难寻求。
越中来人,说起那里的天姥山,尽管云霞或明或暗,间或可见。
天姥山高耸入云,象横卧天际,高超五岳遮盖赤城,其势无比。
天台山,传说高达四万八千丈,面对天姥山,象拜倒东南偶下。
我想游天姥,因而梦游了吴越。一夜飞越,梦里见到镜湖明月。
明月清辉,把我身影映在湖里,不久又把我的身影,送到剡溪。
当年谢灵运的住处,至今犹在,清波荡漾猿猴长啼,景致凄凄。
我脚穿着,谢灵运的登山木屐,攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。
在云间的山腰,可见东海日出,身体悬在半空,可听天鸡鸣啼。
山中尽是岩,道路千回万转,迷恋倚石赏花,忽觉天色已晚。
熊吼声龙吟声,在岩泉间震响,深林为之惊,峰峦火之抖颤。
乌云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟。
闪电划破长空,一声惊雷巨响,山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。
神仙石府的石门,在隆隆声中打开。
洞里天空青暝暝,望不到边际,
日月交相辉映,照耀着金银台。
云神们以彩虹为衣,以风作马,
他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。
老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾,
仙人翩翩起舞,列队纵横如麻。
忽然令人胆颤,不由魂飞魄散,
恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹。
醒来时看见的,身边唯有枕席,
方才美丽烟霞,已经无影无迹。
世间行乐之事,实在如同梦幻,
万事从古都象,东去流水一般。
我与诸君作别,不知何时回还?
暂且放养白鹿,在那青崖之间,
要走随即骑去,访问名川大山。
我岂能低头弯腰,去事奉权贵,
使我心中
郁郁寡欢,极不舒坦!
评析:
这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游名山,着意奇特,构思精密,意境雄伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。
形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才横溢,堪称绝世名作。