诗经·小雅·节南山之什·正月

作者: 时间:
正月繁霜,我心忧伤.
民之讹言,亦孔之将.
念我独兮,忧心京京.
哀我小心,癙忧以痒.

父母生我,胡俾我瘉!
不自我先,不自我后.
好言自口,莠言自口.
忧心愈愈,是以有侮.

忧心茕茕,念我无禄.
民之无辜,并其臣仆.
哀我人斯,于何从禄?
瞻乌爰止?于谁之屋?

瞻彼中林,侯薪侯蒸.
民今方殆,视天梦梦.
既克有定,靡人弗胜.
有皇上帝,伊谁云憎?

谓山盖卑?为冈为陵.
民之讹言,宁莫之惩.
召彼故老,讯之占梦.
具曰“予圣”,谁知乌之雌雄?

谓天盖高?不敢不局.
谓地盖厚?不敢不蹐.
维号斯言,有伦有脊.
哀今之人,胡为虺蜴.

瞻彼阪田,有菀其特.
天之杌我,如不我克.
彼求我则,如不我得.
执我仇仇,亦不我力.

心之忧矣,如或结之.
今兹之正,胡然厉矣?
燎之方扬,宁或灭之.
赫赫宗周,褒姒烕之!

终其永怀,又窘阴雨.
其车既载,乃弃尔辅.
载输尔载,将伯助予.

无弃尔辅,员于尔辐.
屡顾尔仆,不输尔载.
终逾绝险,曾是不意.

鱼在于沼,亦匪克乐.
潜虽伏矣,亦孔之炤.
忧心惨惨,念国之为虐!

彼有旨酒,又有嘉肴.
洽比其邻,婚姻孔云.
念我独兮,忧心殷殷.

佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷.
民今之无禄,天夭是椓.
哿矣富人,哀此茕独!

zhēnɡyuèfánshuānɡ,wǒxīnyōushānɡ.
正   月 繁 霜    ,我心 忧 伤   .
mínzhīé yán,yìkǒnɡzhījiānɡ.
民 之 讹言 ,亦孔  之 将   .
niànwǒdúxī,yōuxīnjīnɡjīnɡ.
念  我独兮,忧 心 京  京  .
āiwǒxiǎoxīn,shǔyōuyǐyǎnɡ.
哀我小  心 ,癙 忧 以痒  .

fùmǔshēnɡwǒ,húbǐwǒyù!
父母生   我,胡俾我瘉!
búzìwǒxiān,búzìwǒhòu.
不自我先  ,不自我后 .
hǎoyánzìkǒu,yǒuyánzìkǒu.
好 言 自口 ,莠 言 自口 .
yōuxīnyùyù,shìyǐyǒuwǔ.
忧 心 愈愈,是 以有 侮.

yōuxīnqiónɡqiónɡ,niànwǒwúlù.
忧 心 茕   茕   ,念  我无禄.
mínzhīwúɡū,bìnɡqíchénpú.
民 之 无辜,并  其臣  仆.
āiwǒrénsī,yúhécónɡlù?
哀我人 斯,于何从  禄?
zhānwūyuánzhǐ?yúshuízhīwū?
瞻  乌爰  止 ?于谁  之 屋?

zhānbǐzhōnɡlín,hóuxīnhóuzhēnɡ.
瞻  彼中   林 ,侯 薪 侯 蒸   .
mínjīnfānɡdài,shìtiānmènɡmènɡ.
民 今 方  殆 ,视 天  梦  梦  .
jìkèyǒudìnɡ,mírénfúshènɡ.
既克有 定  ,靡人 弗胜   .
yǒuhuánɡshɑnɡdì,yīshuíyúnzēnɡ?
有 皇   上   帝,伊谁  云 憎  ?

wèishānɡàibēi?wéiɡānɡwéilínɡ.
谓 山  盖 卑 ?为 冈  为 陵  .
mínzhīé yán,nìnɡmòzhīchénɡ.                
民 之 讹言 ,宁  莫之 惩   .                  
zhàobǐɡùlǎo,xùnzhīzhànmènɡ.
召  彼故老 ,讯 之 占  梦  .
jùyuē“yǔshènɡ”,shuízhīwūzhīcíxiónɡ?
具曰 “予圣   ”,谁  知 乌之 雌雄   ?

wèitiānɡàiɡāo?bùɡǎnbùjú.
谓 天  盖 高 ?不敢 不局.
wèidìɡàihòu?bùɡǎnbùjí.
谓 地盖 厚 ?不敢 不蹐.
wéiháosīyán,yǒulúnyǒujǐ.              
维 号 斯言 ,有 伦 有 脊.              
āijīnzhīrén,húwéihuīyì.
哀今 之 人 ,胡为 虺 蜴.

zhānbǐbǎntián,yǒuwǎnqítè.
瞻  彼阪 田  ,有 菀 其特.
tiānzhīwùwǒ,rúbùwǒkè.
天  之 杌我,如不我克.
bǐqiúwǒzé,rúbùwǒdé.
彼求 我则,如不我得.
zhíwǒchóuchóu,yìbùwǒlì.
执 我仇  仇  ,亦不我力.

xīnzhīyōuyǐ,rúhuòjiézhī.
心 之 忧 矣,如或 结 之 .
jīnzīzhīzhènɡ,húránlìyǐ?
今 兹之 正   ,胡然 厉矣?
liáozhīfānɡyánɡ,nìnɡhuòmièzhī.         
燎  之 方  扬  ,宁  或 灭 之 .          
hèhèzōnɡzhōu,bāosìmièzhī!
赫赫宗  周  ,褒 姒烕 之 !

zhōnɡqíyǒnɡhuái,yòujiǒnɡyīnyǔ.
终   其永  怀  ,又 窘   阴 雨.
qíchējìzǎi,nǎiqìěrfǔ.
其车 既载 ,乃 弃尔辅.
zǎishūěrzǎi,jiānɡbózhùyǔ.
载 输 尔载 ,将   伯助 予.

wúqìěrfǔ,yuányúěrfú.
无弃尔辅,员  于尔辐.
lǚɡùěrpú,bùshūěrzǎi.
屡顾尔仆,不输 尔载 .
zhōnɡyújuéxiǎn,cénɡshìbúyì.
终   逾绝 险  ,曾  是 不意.

yúzàiyúzhǎo,yìfěikèlè.
鱼在 于沼  ,亦匪 克乐.
qiánsuīfúyǐ,yìkǒnɡzhīzhào.
潜  虽 伏矣,亦孔  之 炤  .
yōuxīncǎncǎn,niànɡuózhīwéinüè!
忧 心 惨 惨 ,念  国 之 为 虐 !

bǐyǒuzhǐjiǔ,yòuyǒujiāyáo.
彼有 旨 酒 ,又 有 嘉 肴 .
qiàbǐqílín,hūnyīnkǒnɡyún.
洽 比其邻 ,婚 姻 孔  云 .
niànwǒdúxī,yōuxīnyǐnyǐn.
念  我独兮,忧 心 殷 殷 .

cǐcǐbǐyǒuwū,sùsùfānɡyǒuɡǔ.
佌佌彼有 屋,蔌蔌方  有 谷.
mínjīnzhīwúlù,tiānyāoshìzhuó.
民 今 之 无禄,天  夭 是 椓  .
ɡěyǐfùrén,āicǐqiónɡdú!
哿矣富人 ,哀此茕   独!

题解:

  这是忧国哀民、愤世嫉邪的诗。大约产生于西周已经沦亡,东都尚未巩固的时期。第一章从天时失常说到忧心独深。第二章自伤生逢乱世,谗邪可怕。第三章忧虑后祸不测。第四章寄希望于天命。第五章言讹言不止,是非纷纭。第六章言人民危惧不安。第七章言自己在朝孤立,不见用。第八章举宗周事做鉴戒。第九章用大车输载比喻错误的失败的政治措施。第十章用行车踰险比喻正确的成功的政治措施。第十一章自伤进退维谷。第十二章以当权小人的朋比对照自己的孤立。第十三章举出社会不平现象,说明可哀的不只是个人的不幸遭遇。

注释:

  1、正月:《毛传》:“正月,夏之四月。”是孟夏时节。繁霜:多霜冻。这种天时失常的现象古人往往认为是灾祸的预兆,所以诗人为之忧伤。
  2、讹:伪。讹言:犹今语“妖言”或“谣言”。
  3、孔:甚。将:大。以上二句是说谣言流传很盛。
  4、京京:忧不能止。以上二句是说想到忧时的人只有我一个时,我心就更忧了。
  5、癙(鼠shǔ):忧。痒:病。
  6、俾:使。瘉(喻yù):病。
  7、不自我先,不自我后:言忧患之来不先不后,正让我碰上。
  8、莠言:丑言。以上二句言好话和丑话都可以从人口中出来,是畏惧谗言的意思。
  9、愈愈:犹“瘐瘐(雨yǔ)”,病貌。
  10、有侮:是说被小人所轻侮。小人不以国事为忧,而以忧国的人为迂阔,加以嗤笑,甚至嫉害。
  11、茕茕(穷qióng):孤独貌。
  12、无禄:犹言“不幸”。
  13、臣仆:犹言“囚虏奴隶”。以上二句是说一旦亡国,无论有罪无罪,都将做人奴隶。
  14、禄:指维持生活之资。这句是说将无以维生。
  15、于谁之屋:以上二句言乌鸦不知将止息在谁家屋上,比喻国人将不晓得何所依归。这话是承上文“并其臣仆”说的。
  16、侯:犹“维”。薪蒸:见《小雅o无羊》(Y-030)篇注。以上二句是说林中树木都被砍伐做薪蒸。似用来比喻国人将被摧残,沦为臣仆。
  17、梦梦:不明。以上二句是说一般人正在危殆之中,因为把天看做昏昧无知。
  18、靡人弗胜:言无人不为天所胜。以上二句是说天意有定之后,可以消灭人祸。表示作者仍然对天寄予希望。
  19、有皇:犹“皇皇”,大。上帝:指天的主宰。这句连下句是说天心憎恶什么人还不知道呢。言外之意:殃民者未必为天所偏爱。
  20、盖:读为“盍”,犹“何”。下同。
  21、冈:山脊。陵:大阜。冈陵都是高处。以上二句是说高山何尝变卑呢?它不是仍然为冈为陵么?比喻讹言无凭。
  22、宁:犹“乃”。惩:止。
  23、具曰“予圣”:“具”通“俱”。这句言故老和占梦者各自以为圣。
  24、谁知乌之雌雄:鸟的形状毛色雌雄无别。这句以鸟的雌雄难辨比喻故老和占梦者各执一说,是非难分。
  25、局:或作“跼(局jú)”,屈曲不伸。不敢不局:是说顶上如有所压。
  26、厚:大。蹐(脊jí):小步。不敢不蹐:言轻轻下脚,不敢放步。以上四句是说天虽高低虽厚,人在其间刻刻危惧,不得舒展。
  27、号:呼。斯言:指上四句。
  28、伦:理。脊:《春秋繁露》引作“迹”。迹:道理。
  29、蜴(易yì):蜥蜴。虺(讳huǐ)蜴见人就逃避,用来比喻人的局蹐。
  30、阪田:山坡上的田。
  31、菀:茂盛之貌。特:独特。以上二句作者以高田里一棵特出壮苗自比。
  32、杌(务wù):摇动。我:作者自称。
  33、克:制胜。以上二句是说天对我这茂盛独特之苗要加以摧残,惟恐不克。
  34、彼:指周王。则:语尾助词。这句连下句是说王征求我的时候好像惟恐不能得到。
  35、仇仇:缓持。《毛传》:“仇仇,犹謷謷(熬áo)也。”胡承珙(巩gǒng)《后笺》:“执我者,犹言待我矣。”
  36、不我力:言不用力持我,和“仇仇”意相同。以上二句是说征得我之后并不认真用我。
  37、正:政。
  38、厉:恶。
  39、燎:放火烧草木。扬:盛。
  40、宗周:指镐京(今陕西省长安县西南)。
  41、褒姒(似sì):人名,西周时褒国的女子,被周幽王纳为妃,幽王因宠爱她而做了许多荒唐的事,终于亡国。烕(血xuè,又读灭miè):古“灭”字。《左传o昭公元年》引作“灭”。以上四句以方扬的燎火比显盛的宗周。言燎火虽烈仍然可以灭,宗周虽盛亡国并不难。所以该引为鉴戒。
  42、终:既。永怀:长忧。
  43、窘:困。
  44、辅:大车载物时用来夹持所载物的板。用来比喻国家辅佐之臣。
  45、载输尔载:上“载”字是语助词。下“载”字指所载之物。输:堕。
  46、将(枪qiāng):请,见《卫风o氓》(F-058)篇注。伯:对男子的泛称。这句是述输载人的话。以上四句是说车上货物已装载好之后把夹板扔了,所载的东西必然垮下来,到这时只得呼唤“请老哥帮忙”了。
  47、员:增益,就是加大。辐有松脱时,用布条等物围裹起来或加木榝(杀shā),就是加大的意思。辐:古读如“逼”,和下文“载(古读如”稷“)”字、“意”字相韵。
  48、顾:言照顾。仆:指御车者。
  49、不意:不放在心上。这里以御车比喻执政,言度过险关本有方法,但执政者不加考虑。
  50、沼:池。
  51、匪:非。克:能。
  52、潜虽伏矣:犹云“虽潜伏矣”。潜:深藏。
  53、炤(招zhāo):《中庸》引作“昭”,明白。以上四句是说鱼在池中不能快乐,虽潜伏深藏还是昭然可见,难逃网罟(古gǔ)。作者以鱼自比。
  54、惨:读作“懆(草cǎo)”,见《陈风o月出》(F-143)篇注。
  55、洽:和谐。比:亲近。
  56、云:周旋。婚姻孔云:言在姻戚之间大事周旋。以上四句是说那当权的小人交结联络,成群树党。和自己的孤立相对照。
  57、佌佌(此cǐ):小貌。
  58、蔌蔌(速sù):陋貌。以上二句是说那猥琐鄙陋的小人都有屋有谷(拥有财产)。
  59、夭:灾祸。椓(卓zhuó):打击。
  60、哿(葛gě,又读可kě):喜乐。

今译:

  初夏不断下霜,我心填满忧伤。
  民间谣言纷起,传播广远非常。
  忧时的只我一个,更教我悲愁难放。
  可叹我小心谋虑,因此损害了健康。

  为何父母生我,让我遭这场灾祸!
  上代灾祸未到,下代灾祸已过。
  好话从人家口出,丑话也从人口出。
  忧伤使我恍惚,因此更招人欺侮。

  我独自忧心难排,想来我真是命乖。
  多少无辜的百姓,也要沦作奴才。
  可怜这些人啊,哪儿能安身度命?
  看那些乌鸦飞来,息向谁家的屋顶?

  看那大树林中,一切都成薪柴。
  人民处境危殆,恨老天梦眼不开。
  等到天心有了定准,谁也不能和它争胜。
  伟大的主宰之神,你憎恨的是哪一种人?

  谁说高山已经不高?冈陵还不是冈陵。
  民间谣言传播,居然不能查禁。
  把故老请来询问,再请教占卜的人。
  他们人人自夸高明,乌鸦的雌雄谁能辨认?

  无论天是怎样高,人还是不敢直腰。
  无论地是怎样大,人的脚步不敢不小。
  该把这名言宣告,它真是有理有道。
  为何现在的人民,像虺蜴东奔西逃。

  瞧那坡上的田里,有棵特出的壮苗。
  天把我使劲摇撼,惟恐压我不倒。
  那人在征求我时,生怕不能得到。
  他只是松松地捏着,我出力他却不要。

  我心里的痛苦,像绳子打了个扣。
  今天的政事,为何这样遭透?
  野火烧得旺时,有人把它浇息。
  宗周正在盛时,褒姒把它毁灭。

  我既是经常忧虑,又像是苦遭阴雨。
  那车子把货物装满,却把那夹板丢去。
  等货物倾倒坠落,才叫喊“老兄相助”。

  不要丢弃你的夹板,你的车辐需要加固。
  对赶车的要多照顾,才不会损失货物。
  险关本来有法度过,这些你却不加考虑。

  鱼儿身在池沼,也不能够快乐。
  虽然在深处躲藏,仍然会被人看到。
  我心上惶惶不安,忘不了朝政的残暴。

  他有美酒,又有美肴。
  和临人结交,对亲戚讨好。
  想到我的孤立,真是忧心如捣。

  猥琐的人都有房,鄙陋的人都有粮。
  百姓们空着肚肠,老天爷降下灾殃。
  财主们过得欢乐,孤苦人只有哀伤!