送杨氏女 韦应物

作者: 时间:
永日方戚戚,出行复悠悠.
女子今有行,大江溯轻舟.
尔辈苦无恃,抚念益慈柔.
幼为长所育,两别泣不休.
对此结中肠,义往难复留.
自小阙内训,事姑贻我忧.
赖兹托令门,任恤庶无尤.
贫俭诚所尚,资从岂待周.
孝恭遵妇道,容止顺其猷.
别离在今晨,见尔当何秋.
居闲始自遣,临感忽难收.
归来视幼女,零泪缘缨流.

yǒnɡrìfānɡqīqī,chūxínɡfùyōuyōu.
永  日方  戚戚,出 行  复悠 悠 .
nǘzǐjīnyǒuxínɡ,dàjiānɡsùqīnɡzhōu.
女子今 有 行  ,大江   溯轻  舟  .
ěrbèikǔwúshì,fǔniànyìcíróu.
尔辈 苦无恃 ,抚念  益慈柔 .
yòuwéizhǎnɡsuǒyù,liǎnɡbiéqìbùxiū.
幼 为 长   所 育,两   别 泣不休 .
duìcǐjiézhōnɡchánɡ,yìwǎnɡnánfùliú.
对 此结 中   肠   ,义往  难 复留 .
zìxiǎoquènèixùn,shìɡūyíwǒyōu.
自小  阙 内 训 ,事 姑贻我忧 .
làizītuōlìnɡmén,rènxùshùwúyóu.
赖 兹托 令  门 ,任 恤庶 无尤 .
pínjiǎnchénɡsuǒshànɡ,zīcónɡqǐdàizhōu.
贫 俭  诚   所 尚   ,资从  岂待 周  .
xiàoɡōnɡzūnfùdɑo,rónɡzhǐshùnqíyóu.
孝  恭  遵 妇道 ,容  止 顺  其猷 .
biélízàijīnchén,jiàněrdānɡhéqiū.
别 离在 今 晨  ,见  尔当  何秋 .
jūxiánshǐzìqiǎn,línɡǎnhūnánshōu.
居闲  始 自遣  ,临 感 忽难 收  .
ɡuīláishìyòunǚ,línɡlèiyuányīnɡliú.
归 来 视 幼 女,零  泪 缘  缨  流 .


注解:

  1、永日:整天。
  2、悠悠:遥远貌。
  3、行:指出嫁。
  4、无恃:无母。
  5、令门:对其夫家的尊称。
  6、容止:这里是一举一动的意思。
  7、居闲:平日。

韵译:

  我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。
  今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。
  你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。
  妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。
  面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。
  你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。
  幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。
  安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。
  望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。
  今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。
  闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。
  回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带长流。

评析: 

这是一首送女出嫁的好诗。送女出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。诗人早年丧妻,留下两女自小相依为命,感情颇为深厚。因为对亡妻的思念,对二女自然更加怜爱。在大女儿出嫁之时,自然临别而生感伤之情。

全诗情真语挚,至性至诚。慈父爱,骨肉情,跃然纸上。"贫俭诚所尚,资从岂待周"。可作红衣千秋楷模。