诗经·小雅·鱼藻之什·何草不黄

作者:
何草不黄!何日不行!
何人不将!经营四方.

何草不玄!何人不矜!
哀我征夫,独为匪民!

匪兕匪虎,率彼旷野.
哀我征夫,朝夕不暇!

有芃者狐,率彼幽草.
有栈之车,行彼周道.

hécǎobùhuánɡ!hérìbùhánɡ!        
何草 不黄   !何日不行  !          
hérénbùjiānɡ!jīnɡyínɡsìfānɡ.
何人 不将   !经  营  四方  .

hécǎobùxuán!hérénbùjīn!
何草 不玄  !何人 不矜 !
āiwǒzhēnɡfū,dúwéifěimín!
哀我征   夫,独为 匪 民 !

fěisìfěihǔ,shuàibǐkuànɡyě.          
匪 兕匪 虎,率彼旷   野.             
āiwǒzhēnɡfū,zhāoxībùxiá!
哀我征   夫,朝  夕不暇 !

yǒupénɡzhěhú,shuàibǐyōucǎo.
有 芃  者 狐,率彼幽 草 .
yǒuzhànzhīchē,xínɡbǐzhōudào.
有 栈  之 车 ,行  彼周  道 .


题解:

  这是从役的兵士怨劳苦的诗。第一、三、四章都是怨奔走四方,不得休息。第二章怨夫妇离隔,不得团聚。

注释:

  1、何草不黄:犹言“无草不萎”。诗人以草的憔悴象征人的憔悴。
  2、将:行。上句是说一年之中无一日不奔走,这句是说无人能免于奔走。
  3、玄(古音xín):赤黑色,是百草由枯而腐的颜色。
  4、矜(关guān):和“鳏”字通。无妻为鳏,久役的人丧失室家之乐,等于无妻。
  5、匪民:非人。以上二句是说:我们从役的人难道不是人吗!
  6、兕(似sì):《集传》:“兕,野牛也。”
  7、匪、彼:《通释》:“按匪、彼古通用。匪兕匪虎,犹言彼兕彼虎也。”
  8、率:循。以上二句言身非野兽而行于旷野。
  9、芃(蓬péng):本是众草丛生之貌,这里用来形容狐尾的蓬松。“有芃”二句就所见起兴。
  10、栈:就是嶘,高。(“有栈之车”与“有芃者狐”句法相同,“栈”字应该是形容词。)

今译:

  什么草儿不枯不黄!哪一天儿不在路上!
  什么人儿不奔不走!东西南北走遍四方。

  什么草儿不黑不烂!什么人儿不打光棍!
  可怜我这个小兵,难道说偏不是人!

  不是虎也不是野牛,旷野里东奔西走。
  可怜我这个小兵,早不息晚也不休!

  有狐狸尾儿蓬松,青草里深深藏躲。
  有兵车高高大大,大路上匆匆赶过。