纤云四卷天无河,清风吹空月舒波.
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌.
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨.
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号.
十生九死到官所,幽居默默如藏逃.
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊.
昨者州前槌大鼓,嗣皇继圣登夔皋.
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死.
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班.
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮.
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间.
同时辈流多上道,天路幽险难追攀.
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科:
一年明月今宵多,人生由命非由他,
有酒不饮奈明何?
xiānyúnsìjuàntiānwúhé,qīnɡfēnɡchuīkōnɡyuèshūbō.
纤 云 四卷 天 无河,清 风 吹 空 月 舒 波.
shāpínɡshuǐxīshēnɡyǐnɡjué,yìbēixiānɡzhǔjūndānɡɡē.
沙 平 水 息声 影 绝 ,一杯 相 属 君 当 歌.
jūnɡēshēnɡsuāncíqiěkǔ,bùnénɡtīnɡzhōnɡlèirúyǔ.
君 歌声 酸 辞且 苦,不能 听 终 泪 如雨.
dònɡtínɡliántiānjiǔyíɡāo,jiāolónɡchūmòxīnɡwúhào.
洞 庭 连 天 九 疑高 ,蛟 龙 出 没猩 鼯号 .
shíshēnɡjiǔsǐdàoɡuānsuǒ,yōujūmòmòrúcánɡtáo.
十 生 九 死到 官 所 ,幽 居默默如藏 逃 .
xiàchuánɡwèishéshíwèiyào,hǎiqìshīzhéxūnxīnɡsào.
下 床 畏 蛇 食 畏 药 ,海 气湿 蛰 熏 腥 臊 .
zuózhězhōuqiánchuídàɡǔ,sìhuánɡjìshènɡdēnɡkuíɡāo.
昨 者 州 前 槌 大鼓,嗣皇 继圣 登 夔 皋 .
shèshūyírìxínɡwànlǐ,zuìcónɡdàpìjiēchúsǐ.
赦 书 一日行 万 里,罪 从 大辟皆 除 死.
qiānzhězhuīhuíliúzhěhuán,díxiádànɡɡòuqīnɡcháobān.
迁 者 追 回 流 者 还 ,涤瑕 荡 垢 清 朝 班 .
zhōujiāshēnmínɡshǐjiāyì,kǎnkēzhǐdéyíjīnɡmán.
州 家 申 名 使 家 抑,坎 轲只 得移荆 蛮 .
pànsībēiɡuānbùkānshuō,wèimiǎnchuíchǔchénāijiān.
判 司卑 官 不堪 说 ,未 免 捶 楚 尘 埃间 .
tónɡshíbèiliúduōshànɡdào,tiānlùyōuxiǎnnánzhuīpān.
同 时 辈 流 多 上 道 ,天 路幽 险 难 追 攀 .
jūnɡēqiěxiūtīnɡwǒɡē,wǒɡējīnyǔjūnshūkē:
君 歌且 休 听 我歌,我歌今 与君 殊 科:
yìniánmínɡyuèjīnxiāoduō,rénshēnɡyóumìnɡfēiyóutā,
一年 明 月 今 宵 多 ,人 生 由 命 非 由 他,
yǒujiǔbùyǐnnàimínɡhé?
有 酒 不饮 奈 明 何?
注解:
1、属:倾注,此指劝酒。
2、九疑:即苍梧山。
3、嗣皇:指唐宪宗。
4、天路:指进身朝庭之途。
韵译:
薄薄云丝四面散去,天上不见银河,
空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。
沙岸平展湖水宁静,声影都已消歇,
斟一杯美酒,我劝你应该对月高歌。
你的歌声过分辛酸,歌辞也真悲苦,
我实在不能听下去,早就泪落如雨。
洞庭湖波涛连天,九疑山高峻无比,
蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。
九死一生,我才到达被贬谪的去处,
蛰居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。
下床常常怕蛇咬,吃饭时时怕中毒,
近海地湿蛰伏蛇虫,到处熏散腥臊。
郴州府门前的大鼓,昨日捶个不停,
新皇继位,定要举用贤能夔和皋陶。
大赦的文书,一日万里地传送四方,
罪犯递减一等,死罪免死改为流放。
贬谪的改为追回,流放的也被召还,
涤荡污秽瑕垢,改革弊端清理朝班。
刺史为我申报了,却被观察使扣压,
命运坎坷,只得移向那偏僻的荆蛮。
做个判司卑职的小官,真不堪说起,
一有过错未免要挨打,而跪伏在地。
当时一起贬谪的人,大都已经启程,
进身朝廷之路实在艰险,难以攀登。
请你暂且停一停,听我也来唱一唱,
我的歌比起你的歌,情调很不一样。
一年中的月色,只有今夜最美最多,
人生全由天命注定,不在其他原因,
有酒不饮,如何对得起这明月光景。
评析:
唐贞元十九年(803)韩愈与张署皆任监察御史。曾因天旱向德宗进言,极论宫市之弊,韩被贬为阳山(广东阳山)县令,张被贬为临武(湖南临武)县令。贞元廿一年(805)正月,顺宗即位,二月甲子大赦。八月宪宗又即位,又大赦天下。两次大赦由于湖南观察使扬恁的从中作梗,他们均未能调回京都,只改官江陵。
先因直谏遭贬,后又受抑于扬恁,适逢中秋良夜,身处羁旅客馆,举头望月之际,心中感触万分,不能不遣怀笔端了。
此诗笔调近似散文,语言古朴,直陈其事。诗中写"君歌"、"我歌"和衷共诉,尽致淋漓。开首四句,恰似序文,铺叙环境:清风明月,万籁俱寂。接着写张署所歌内容:叙述谪迁之苦,宦途险恶,令人落泪。最后写"我歌",却只写月色,人生有命,应借月色开怀痛饮等等,故作旷达。明写张功曹谪迁赦回经历艰难,实则自述同病相怜之困苦。
全诗抑扬开阖,波澜曲折。音节多变,韵脚灵活。既雄浑恣肆,又宛转流畅,极好地表达了诗人感情的变化。