梧桐相待老,鸳鸯会双死.
贞妇贵殉夫,舍生亦如此.
波澜誓不起,妾心井中水.
wútónɡxiānɡdàilǎo,yuānyānɡhuìshuānɡsǐ.
梧桐 相 待 老 ,鸳 鸯 会 双 死.
zhēnfùɡuìxùnfū,shěshēnɡyìrúcǐ.
贞 妇贵 殉 夫,舍 生 亦如此.
bōlánshìbùqǐ,qièxīnjǐnɡzhōnɡshuǐ.
波澜 誓 不起,妾 心 井 中 水 .
注解:
1、梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。
2、殉:以死相从。
韵译:
雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,鸳鸯水鸟成双成对至死相随。
贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,为此舍生才称得上至善至美。
对天发誓我心永远
忠贞不渝,就象清净不起波澜的古井水!
评析:
这是一首颂扬贞妇烈女的诗。
以梧桐偕老,鸳鸯双死,比喻贞妇殉夫。同时以古井水作比,称颂妇女的守节不嫁。此诗内容或以为有所寄托,借赞颂贞妇烈女,表达诗人坚守节操,不肯与权贵同流合污之品行。然而,就全诗看,从题目到内容的全部,都是为了明确的主题的。就诗论诗,不能节外生枝,因此,不能不说它是维护封建礼教道德的,是属于封建糟粕的,应予批判。