诗经·国风·王风·中谷有蓷

作者: 时间:
中谷有蓷,暵其干矣.
有女仳离,嘅其叹矣.
嘅其叹矣,遇人之艰难矣.

中谷有蓷,暵其脩矣.
有女仳离,条其歗矣.
条其歗矣,遇人之不淑矣.

中谷有蓷,暵其湿矣.
有女仳离,啜其泣矣.
啜其泣矣,何嗟及矣.

zhōnɡɡǔyǒutuī,hànqíɡānyǐ.
中   谷有 蓷 ,暵 其干 矣.
yǒunǚpǐlí,kàiqítànyǐ.
有 女仳离,嘅 其叹 矣.
kàiqítànyǐ,yùrénzhījiānnányǐ.
嘅 其叹 矣,遇人 之 艰  难 矣.

zhōnɡɡǔyǒutuī,hànqíyǒuyǐ.
中   谷有 蓷 ,暵 其脩 矣.
yǒunǚpǐlí,tiáoqíxiàoyǐ.
有 女仳离,条  其歗  矣.
tiáoqíxiàoyǐ,yùrénzhībùshūyǐ.
条  其歗  矣,遇人 之 不淑 矣.

zhōnɡɡǔyǒutuī,hànqíshīyǐ.
中   谷有 蓷 ,暵 其湿 矣.
yǒunǚpǐlí,chuòqíqìyǐ.
有 女仳离,啜  其泣矣.
chuòqíqìyǐ,héjiējíyǐ.
啜  其泣矣,何嗟 及矣.

题解:

  荒年饥馑,妻子被丈夫遗弃,走投无路,只有悲叹哭泣。

注释:

  1、蓷(腿tuǐ):益母草。
  2、暵(汉hàn):晒干。
  3、仳(劈pǐ)离:别离。
  4、嘅(慨kǎi):叹。
  5、脩(修xiū):干枯。
  6、条:长。歗(xiào):号。
  7、不淑:无用。
  8、湿(读为qī):借字。将要干,未全干。

参考译文:

  益母草生山谷间,天旱不雨渐枯干。
  有个女子遭离弃,唉声长叹心里烦。
  唉声长叹心里烦,嫁个男人太艰难。

  山谷里生益母草,天旱不雨渐枯槁。
  有个女子遭离弃,唉声长叹心烦恼。
  唉声长叹心烦恼,嫁个男人太不好。

  益母草生山谷里,天旱不雨渐枯死。
  有个女子遭离弃,愁苦无诉暗抽泣。
  愁苦无诉暗抽泣,纵然悲叹来不及。