登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史 柳宗元

作者: 时间:
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫.
惊风乱飐芙蓉水.密雨斜侵薜荔墙.
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠.
共来百越纹身地,犹是音书滞一乡. 

chénɡshànɡɡāolóujiēdàhuānɡ,hǎitiānchóusīzhènɡmánɡmánɡ.
城   上   高 楼 接 大荒   ,海 天  愁  思正   茫  茫  .
jīnɡfēnɡluànzhǎnfúrónɡshuǐ.mìyǔxiéqīnbìlìqiánɡ.
惊  风  乱  飐  芙蓉  水  .密雨斜 侵 薜荔墙   .
lǐnɡshùchónɡzhēqiānlǐmù,jiānɡliúqǔsìjiǔhuíchánɡ. 
岭  树 重   遮 千  里目,江   流 曲似九 回 肠   .    
ɡònɡláibǎiyuèwénshēndì,yóushìyīnshūzhìyìxiānɡ.
共  来 百 越 纹 身  地,犹 是 音 书 滞 一乡   .

注解:

  1、大荒:旷远的广野。
  2、惊风:狂风。
  3、飐:吹动。
  4、芙蓉:指荷花。
  5、薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。
  6、百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
  7、纹身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。

韵译:

  柳州城上的高楼,接连着旷野荒原;
  我们愁绪象茫茫的海天,无限宽广。
  狂风阵阵,猛烈吹乱了水上的芙蓉;
  暴雨倾盆,斜打着爬满薜荔的土墙。
  岭上树木重重,遮住了远望的视线;
  柳江弯弯曲曲,象百结九转的愁肠。
  咱五人同时遭贬,到百越纹身之地;
  而今依然音书不通,各自滞留一方。

评析:

柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。这首诗就是这时写的。他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。诗的首联先写柳州,再总写四人分处之地都是边荒。颔联写夏日柳州景物,写景,报告当地气候。颈联写远景,写相望之勤,相思之苦,融情入景。尾联写五人遭际,天各一方,音书久滞。

这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人