宛彼鸣鸠,翰飞戾天.
我心忧伤,念昔先人.
明发不寐,有怀二人.
人之齐圣,饮酒温克.
彼昏不知,壹醉日富.
各敬尔仪,天命不又.
中原有菽,庶民采之.
螟蛉有子,蜾蠃负之.
教诲尔子,式穀似之.
题彼脊令,载飞载鸣.
我日斯迈,而月斯征.
夙兴夜寐,毋忝尔所生.
交交桑扈,率场啄粟.
哀我填寡,宜岸宜狱.
握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木.
惴惴小心,如临于谷.
战战兢兢,
如履薄冰!
wǎnbǐmínɡjiū,hànfēilìtiān.
宛 彼鸣 鸠 ,翰 飞 戾天 .
wǒxīnyōushānɡ,niànxīxiānrén.
我心 忧 伤 ,念 昔先 人 .
mínɡfābúmèi,yǒuhuáièrrén.
明 发不寐 ,有 怀 二人 .
rénzhīqíshènɡ,yǐnjiǔwēnkè.
人 之 齐圣 ,饮 酒 温 克.
bǐhūnbùzhī,yīzuìrìfù.
彼昏 不知 ,壹醉 日富.
ɡèjìnɡěryí,tiānmìnɡbúyòu.
各敬 尔仪,天 命 不又 .
zhōnɡyuányǒushū,shùmíncǎizhī.
中 原 有 菽 ,庶 民 采 之 .
mínɡlínɡyǒuzǐ,ɡuǒluǒfùzhī.
螟 蛉 有 子,蜾 蠃 负之 .
jiàohuìěrzǐ,shìɡǔsìzhī.
教 诲 尔子,式 穀似之 .
tíbǐjǐlìnɡ,zǎifēizǎimínɡ.
题彼脊令 ,载 飞 载 鸣 .
wǒrìsīmài,éryuèsīzhēnɡ.
我日斯迈 ,而月 斯征 .
sùxīnɡyèmèi,wútiǎněrsuǒshēnɡ.
夙兴 夜寐 ,毋忝 尔所 生 .
jiāojiāosānɡhù,shuàichǎnɡzhuósù.
交 交 桑 扈,率场 啄 粟.
āiwǒtiánɡuǎ,yíànyíyù.
哀我填 寡 ,宜岸宜狱.
wòsùchūbǔ,zìhénénɡɡǔ?
握粟出 卜,自何能 穀?
wēnwēnɡōnɡrén,rújíyúmù.
温 温 恭 人 ,如集于木.
zhuìzhuìxiǎoxīn,rúlínyúɡǔ.
惴 惴 小 心 ,如临 于谷.
zhànzhànjīnɡjīnɡ,rúlǚbóbīnɡ!
战 战 兢 兢 ,如履薄 冰 !
题解:
时世混乱,想念先人;告诫兄弟,小心免祸。
注释:
1、宛(晚wǎn):小貌。《集传》:“宛,小貌。鸣鸠,斑鸠也。”
2、翰:高。戾(立lì):至。
3、明发:《集传》:“明发,谓将旦而先明开发也。”
4、二人:《集传》:“二人,父母也。”
5、齐圣:王引之《经义述闻》卷六:“齐圣,聪明睿智之称,与下文‘彼昏不知’相对。齐者,知虑之敏也。”
6、温:蕴藉自持。《郑笺》:“饮酒虽醉,犹能温藉自持以胜。”
7、“彼昏”二句:《通释》:“醉则日自盈满。与温克正相反。”
8、又:《毛传》:“又,复也。”
9、菽:《集传》:“菽,大豆也。”
10、螟蛉、蜾蠃(裹裸guǒluǒ):《集传》:“螟蛉,桑上小青虫也。蜾蠃,土蜂也,似蜂而小腰。” 王夫之《诗经稗疏》:“盖蜾蠃之负螟蛉,与蜜蜂采花酿蜜以食正同。”
11、穀:《郑笺》:“穀,善也。”
12、似:嗣,继承。《传疏》:“传于似字皆训为嗣。”
13、题:视,看。《集传》:“题,视也。脊令,飞则鸣,行则摇。”
14、忝(舔tiǎn):辱没。《毛传》:“忝,辱也。” 《集传》:“各求无辱于父母而已。”
15、交交桑扈:“交交,往来之貌。桑扈,窃脂也,俗呼青觜(嘴zuǐ),肉食不食粟。”
16、填(舔tiǎn):穷苦。《释文》:“填,《韩诗》作疹(诊zhěn)。疹,苦也。岸,《韩诗》作犴,音同。云乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。”
17、温温:“温温然恭谨之人,无过可指,然处今之乱世如集于木而恐坠,如临于谷而恐陨。”
18、惴惴(坠zhuì):形容又发愁又害怕的样子。
参考译文:
斑鸠鸟儿小又短,高高飞起上云天。
我的心里多忧伤,相信从前老祖先。
通宵达旦睡不着,把我二老来怀念。
凡是聪明睿智人,喝酒温和不昏乱。
那些无知糊涂蛋,一旦酒醉更自满。
各人威仪须谨慎,天命
一去不复返。
原野大豆生长茂,平民采来作菜肴。
螟蛉蛾儿有幼子,细腰蜂儿背回巢。
好好教育下一代,继承祖德莫忘了。
瞧那鸟儿叫脊令,一边飞来一边鸣。
我今日日向前进,你也月月忙远行。
早起晚睡多努力,不要有辱你所生。
飞来飞去桑扈鸟,沿着场圃啄粟米。
可怜我们穷苦人,要吃官司坐牢里。
抓把粟米去问卦,哪里能够得吉利?
人们谨慎又温良,好比住在高树上。
惴惴不安多小心,好像走近深谷旁。
战战兢兢须提防,就像踩在薄冰上。