裁剪冰绡,轻叠数重,淡着燕脂匀注.
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女.
易得凋零,更多少、无情风雨.
愁苦,问院落凄凉,几番春暮?
凭寄离恨重重,者双燕何曾,会人言语?
天遥地远,万水千山,知他故宫何处?
怎不思量?除梦里有时曾去.
无据,和梦也新来不做.
cáijiǎnbīnɡxiāo,qīnɡdiéshùchónɡ,dànzhuóyānzhīyúnzhù.
裁 剪 冰 绡 , 轻 叠 数 重 , 淡 着 燕 脂 匀 注 .
xīnyànɡjìnɡzhuānɡ,yànyìxiānɡrónɡ,xiūshāruǐzhūɡōnɡnǚ.
新 样 靓 妆 ,艳 溢香 融 ,羞 杀 蕊 珠 宫 女.
yìdédiāolínɡ,ɡènɡduōshǎo、wúqínɡfēnɡyǔ.
易得凋 零 ,更 多 少 、无情 风 雨.
chóukǔ,wènyuànluòqīliánɡ,jǐfānchūnmù?
愁 苦,问 院 落 凄凉 ,几番 春 暮?
pínɡjìlíhènchónɡchónɡ,zhěshuānɡyànhécénɡ,huìrényányǔ?
凭 寄离恨 重 重 ,者 双 燕 何曾 ,会 人 言 语?
tiānyáodìyuǎn,wànshuǐqiānshān,zhītāɡùɡōnɡhéchù?
天 遥 地远 ,万 水 千 山 ,知 他故宫 何处 ?
zěnbùsīliɑnɡ?chúmènɡlǐyǒushícénɡqù.
怎 不思量 ?除 梦 里有 时 曾 去.
wújù,hémènɡyěxīnláibúzuò.
无据,和梦 也新 来 不做 .
赏析
此词为北宋徽宗皇帝在1127年覆国被掳往北方五国城,北行途中见杏花而托物兴感而作。上片摹写杏花以寄意。“裁剪”三句写杏花之花质冰洁如白绸剪裁剪,花瓣簇绽轻柔重叠,花色淡雅似胭脂匀染。“新样”三句以拟人手法将杏花比喻为“靓妆”新颖,艳香流融的美女,直令天界蕊珠宫仙女为之羞惭汗颜。“易得凋零”,笔势陡转,写尽杏花遭受风雨摧折之凄凉愁苦。下片由感叹杏花凋落,转入自掳离恨。双燕不解人语,故宫天遥地远,怀乡思国,只有求之梦寐,如今梦亦不成,凄楚之至。借杏花之凋落,伤江山之陆沉;以归梦之难成,寓复国之绝望。全词托物咏怀,抒写故国沦亡之悲慨,幽咽委曲,伤感无奈,对故国沦亡一句悔恨与反思,又显见其情虽真而骨力乏弱。