伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤.
出自幽谷,迁于乔木.
嘤其鸣矣,求其友声.
相彼鸟矣,犹求友声;
矧伊人矣,不求友生?
神之听之,终和且平.
伐木许许,酾酒有藇.
既有肥羜,以速诸父.
宁适不来?微我弗顾!
於粲洒埽,陈馈八簋.
既有肥牡,以速诸舅.
宁适不来?微我有咎!
伐木于阪,酾酒有衍.
笾豆有践,兄弟无远.
民之失德,乾餱以愆.
有酒湑我,无酒酤我.
坎坎鼓我,蹲蹲舞我.
迨我暇矣,饮此湑矣.
fámùdīnɡdīnɡ,niǎomínɡyīnɡyīnɡ.
伐木丁 丁 ,鸟 鸣 嘤 嘤 .
chūzìyōuɡǔ,qiānyúqiáomù.
出 自幽 谷,迁 于乔 木.
yīnɡqímínɡyǐ,qiúqíyǒushēnɡ.
嘤 其鸣 矣,求 其友 声 .
xiānɡbǐniǎoyǐ,yóuqiúyǒushēnɡ;
相 彼鸟 矣,犹 求 友 声 ;
shěnyīrényǐ,bùqiúyǒushēnɡ?
矧 伊人 矣,不求 友 生 ?
shénzhītīnɡzhī,zhōnɡhéqiěpínɡ.
神 之 听 之 ,终 和且 平 .
fámùxǔxǔ,shāijiǔyǒuyǔ.
伐木许许,酾 酒 有 藇.
jìyǒuféizhù,yǐsùzhūfù.
既有 肥 羜 ,以速诸 父.
nìnɡshìbùlái?wēiwǒfúɡù!
宁 适 不来 ?微 我弗顾!
yūcànsǎsào,chénkuìbāɡuǐ.
於粲 洒埽 ,陈 馈 八簋 .
jìyǒuféimǔ,yǐsùzhūjiù.
既有 肥 牡,以速诸 舅 .
nìnɡshìbùlái?wēiwǒyǒujiù!
宁 适 不来 ?微 我有 咎 !
fámùyúbǎn,shāijiǔyǒuyǎn.
伐木于阪 ,酾 酒 有 衍 .
biāndòuyǒujiàn,xiōnɡdìwúyuǎn.
笾 豆 有 践 ,兄 弟无远 .
mínzhīshīdé,qiánhóuyǐqiān.
民 之 失 德,乾 餱 以愆 .
yǒujiǔxùwǒ,wújiǔɡūwǒ.
有 酒 湑我,无酒 酤我.
kǎnkǎnɡǔwǒ,dūndūnwǔwǒ.
坎 坎 鼓我,蹲 蹲 舞我.
dàiwǒxiáyǐ,yǐncǐxùyǐ.
迨 我暇 矣,饮 此湑矣.
题解:
这是燕亲友的乐歌。第一章以鸟与鸟的相求比人和人的相友。以神对人的降福说明人与人友爱相处的必要。第二章言备酒肴,勤洒扫,专待长者们到来。第三章写醉饱歌舞之乐。末尾两句是再约后会。
注释:
1、丁丁(争zhēng):刀斧砍树的声音。
2、嘤嘤(莺yīng):鸟鸣声。
3、相:视。
4、矧(沈shěn):况。
5、终:既。以上二句是说人类友好和爱,神听到之后也会给予人既和且平之福。
6、许许:一作“浒浒”,一作“所所”,剥木皮声。
7、酾(师shī):用筐漉(路lù)酒去掉酒糟。藇(序xù):甘美。
8、羜(苎zhù):五月小羊。
9、速:召。诸父:对同姓长辈的尊称。
10、宁:犹“何”。这句是说诸父何往而不来呢?言其必来。
11、微:训“无”,就是勿。顾:念。微我弗顾:就是勿弗顾我。
12、於:发声词,犹“爰”。粲:鲜明貌。埽:古读如“叟”。
13、馈:进食品给人叫做“馈”。簋(鬼guǐ):古读如“九”,盛食品的器具,圆筒形。八簋:言陈列食器之多。
14、牡:指羜之雄性的。
15、诸舅:对异姓长辈的尊称。
16、咎:过。
17、阪:山坡。
18、衍:水溢叫做“衍”,这句言酒多。
19、践:陈列貌。
20、兄弟:指同辈亲友。无远:言别疏远我。也是希望对方应邀赴宴的意思。
21、失德:言失和而相仇怨。
22、餱(候hóu):干粮。“干餱”代表食品之粗薄的。愆(牵qiān):过失。以上二句言人与人反目失和,往往因饮食细故。
23、湑(许xǔ):澄滤。我:语尾助词,犹汉乐府《乌生》篇“唶(借jiè)我”之“我”。以下三句仿此。
24、酤(沽gū):买酒。
25、坎坎:击鼓声,见《陈风·宛丘》篇。
26、蹲蹲(存cún):舞貌。
27、暇:古读如“户”。
今译:
砍树响丁丁,鸟儿叫嘤嘤。
出了深谷底,飞上高树顶。
鸟儿为何叫嘤嘤,要把朋友声音找。
请看鸟儿多殷勤,要把朋友声音找;
人比鸟儿更有情,反而不把朋友交?
人的友爱神听着,既保平安又和好。
锯树呼呼响,筛酒扑鼻香。
我家宰了小肥羊,众位伯叔请来尝。
哪儿去了还不来?可别不肯来赏光!
打扫屋子生光彩,八大件儿席上摆。
我把肥壮公羊宰,众位长亲请过来。
哪儿去了还不来?千万别见我的怪!
砍树砍倒山坡上。筛酒漫出酒缸边。
盘儿碗儿排齐整,老哥老弟别疏远。
有些人们伤和气,饮食小事成祸源。
咱们有酒把酒筛啊,没酒也得把酒买啊。
咱们冬冬打起鼓啊,跳跳蹦蹦一齐舞啊。
趁着今儿有功夫啊,来把清酒喝个足啊。