一个空皮囊包裹着千重气;
一个干骷髅顶戴着十分罪.
为儿女使尽些拖刀计,为家私费尽些担山力.
你省的也么哥,你省的也么哥,这一个长道理何人会?
yíɡèkōnɡpínánɡbāoɡuǒzheqiānchónɡqì;
一个空 皮囊 包 裹 着 千 重 气;
yíɡèɡānkūlóudǐnɡdàizheshífēnzuì.
一个干 骷髅 顶 戴 着 十 分 罪 .
wéiérnǚshǐjìnxiētuōdāojì,
为 儿女使 尽 些 拖 刀 计,
wéijiāsīfèijìnxiēdānshānlì.
为 家 私费 尽 些 担 山 力.
nǐxǐnɡdeyěmeɡē,nǐxǐnɡdeyěmeɡē,
你省 的也么哥,你省 的也么哥,
zhèyíɡèchánɡdàolǐhérénhuì?
这 一个长 道 理何人 会 ?
注释:
1.空皮囊:比喻人的肉全、躯壳。言人的躯壳是一个皮做的无底袋子。
2.干骷髅:形容人的干瘪的骨架。
3.拖刀计:比喻挖空心思,使尽机谋。
4.担山力:比喻费尽力气,搬掉大山。
5.也么哥:也有写作“也波哥”“也未哥”的,是表示感叹的语气词。在这两个重迭句句尾加上“也么哥”三字,是[叨叨令]的定格。