嗟嗟臣工,敬尔在公.
王厘尔成,来咨来茹.
嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?
如何新畲?於皇来牟,将受厥明.
明昭上帝,迄用康年.
命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾.
jiējiēchénɡōnɡ,jìnɡěrzàiɡōnɡ.
嗟 嗟 臣 工 ,敬 尔在 公 .
wánɡlíěrchénɡ,láizīláirú.
王 厘尔成 ,来 咨来 茹.
jiējiēbǎojiè,wéimòzhīchūn,yìyòuhéqiú?
嗟 嗟 保 介 ,维 莫之 春 ,亦又 何求 ?
rúhéxīnshē?yūhuánɡláimóu,jiānɡshòujuémínɡ.
如何新 畲 ?於皇 来 牟 ,将 受 厥 明 .
mínɡzhāoshànɡdì,qìyònɡkānɡnián.
明 昭 上 帝,迄用 康 年 .
mìnɡwǒzhònɡrén,zhìnǎiqiánbó,yǎnɡuānzhìài.
命 我众 人 ,庤 乃 钱 镈,奄 观 铚 艾.
题解:
周成王春耕藉田,告诫群臣忠于职守,重视稼穑。
注释:
1、嗟嗟(接jiē):《毛传》:“嗟嗟,敕之也。工,官也。”
2、厘:《集传》:“厘,赐也。成,成法也。”
3、咨、茹(如rú):《郑笺》:“咨,谋。茹,度也。”
4、保介:郭沫若《由周代农事诗论到周代社会》:“保介,应该就是后来的田畯,也就是田官。”
5、畲(余yú):熟田。《毛传》:“田二岁曰新,三岁曰畲。”
6、於(呜wū)皇来牟:《集传》:“於皇,叹美之辞。来牟,麦也。”
7、厥(绝jué)明:收成。《通释》:“《尔雅·释诂》:”明,成也。‘古以年丰谷熟为成。“
8、众人:《集传》:“众人,甸徒也。”
9、庤(至zhì):准备。钱(检jiǎn):农具。镈(勃bó):农具。《毛传》:“庤,具。钱,铫。镈,鎒.” 铫(摇yáo):古代的一种大锄。鎒(耨nòu)锄草的农具。锄草。
10、奄:尽。《通释》:“奄为久,又为遽(聚jù),义以相反而相成。”
11、铚(至zhì):拿镰收割。艾(亦yì):收割。《集传》:“铚,获禾短镰也。艾,获也。”
参考译文:
哎呀在朝众官吏,努力认真办公事。
王把成法赐给你,多来商量和请示。
哎呀你们众田官,现在已是暮春时。
究竟还有啥要求?生田熟田怎种植?
啊!小麦大麦多肥美,收成一定了不起。
光明伟大好上帝,赐我丰收年年是。
命令我的众奴隶,备好锄头和铲子,眼看收割快开始。