南山有台,北山有莱.
乐只君子,邦家之基.
乐只君子,万寿无期.
南山有桑,北山有杨.
乐只君子,邦家之光.
乐只君子,万寿无疆.
南山有杞,北山有李.
乐只君子,民之父母.
乐只君子,德音不已.
南山有栲,北山有杻.
乐只君子,遐不眉寿.
乐只君子,德音是茂.
南山有枸,北山有楰.
乐只君子,遐不黄耇.
乐只君子,保艾尔后.
nánshānyǒutái,běishānyǒulái.
南 山 有 台 ,北 山 有 莱 .
lèzhǐjūnzǐ,bānɡjiāzhījī.
乐只 君 子,邦 家 之 基.
lèzhǐjūnzǐ,wànshòuwúqī.
乐只 君 子,万 寿 无期.
nánshānyǒusānɡ,běishānyǒuyánɡ.
南 山 有 桑 ,北 山 有 杨 .
lèzhǐjūnzǐ,bānɡjiāzhīɡuānɡ.
乐只 君 子,邦 家 之 光 .
lèzhǐjūnzǐ,wànshòuwújiānɡ.
乐只 君 子,万 寿 无疆 .
nánshānyǒuqǐ,běishānyǒulǐ.
南 山 有 杞,北 山 有 李.
lèzhǐjūnzǐ,mínzhīfùmǔ.
乐只 君 子,民 之 父母.
lèzhǐjūnzǐ,déyīnbùyǐ.
乐只 君 子,德音 不已.
nánshānyǒukǎo,běishānyǒuniǔ.
南 山 有 栲 ,北 山 有 杻 .
lèzhǐjūnzǐ,xiábùméishòu.
乐只 君 子,遐 不眉 寿 .
lèzhǐjūnzǐ,déyīnshìmào.
乐只 君 子,德音 是 茂 .
nánshānyǒuɡǒu,běishānyǒuyú.
南 山 有 枸 ,北 山 有 楰.
lèzhǐjūnzǐ,xiábùhuánɡɡǒu.
乐只 君 子,遐 不黄 耇 .
lèzhǐjūnzǐ,bǎoàiěrhòu.
乐只 君 子,保 艾尔后 .
题解:
歌颂统治者德高长寿,是国家的基石和光荣。
注释:
1、台:通“苔”,莎草。《集传》:“台,须,即莎草也。”
2、莱:《毛传》:“莱,草也。”《郑笺》:“兴者,山之有草木以自覆盖,成其高大,喻人君有贤臣以自尊显。”
3、只:感叹词。
4、杞:《释文》引《草木疏》:“其树如樗(初chū),一名狗骨。”
5、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):《毛传》:“栲,山樗。杻,檍(意yì)也。”
6、眉:《传疏》:“《方言》:”眉,老也。东齐曰眉。‘或三家诗有眉为老者矣。“
7、茂:《郑笺》:“茂,盛也。”
8、枸(举jǔ):《正义》引《诗意疏》:“枸树高大似白杨,有子著枝端,大如指,长数寸,啖之甘美如饴。”
9、楰(余yú):《毛传》:“楰,鼠梓。”《正义》引《诗意疏》:“山楸之异者,今人谓之苦楸也。”
10、黄耇(苟gǒu):老人。黄,指黄发。耇,高寿。《毛传》:“黄,黄发也。耇,老。”
11、艾:养育。《毛传》:“艾,养。”
参考译文:
南山有莎草,北山长野藤。
君子真快乐,国家好基石。
君子真快乐,万寿永无期。
南山有树桑,北山长白杨。
君子真快乐,为国增容光。
君子真快乐,万寿永无疆。
南山有杞木,北山长李树。
君子真快乐,爱民如父母。
君子真快乐,美名永记住。
南山有山樗,北山檍树长。
君子真快乐,福寿永无疆。
君子真快乐,美名四方扬。
南山有拐枣,北山长苦楸。
君子真快乐,黄发有高寿。
君子真快乐,子孙得保佑。