长安一片月,万户捣衣声.
秋风吹不尽,总是玉关情.
何日平胡虏,良人罢远征.
chánɡānyípiànyuè,wànhùdǎoyīshēnɡ.
长 安一片 月 ,万 户捣 衣声 .
qiūfēnɡchuībújìn,zǒnɡshìyùɡuānqínɡ.
秋 风 吹 不尽 ,总 是 玉关 情 .
hérìpínɡhúlǔ,liánɡrénbàyuǎnzhēnɡ.
何日平 胡虏,良 人 罢远 征 .
注解:
1、捣衣:将洗过的衣服放在砧石上,用木杵捣去碱质。这里指人们准备寒衣。
2、玉关:即玉门关。
3、虏:对敌方的蔑称。
4、良人:丈夫。
韵译:
秋月皎洁长安城一片光明,
家家户户传来捣衣的声音。
砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的情人。
什么时候才能把胡虏平定,丈夫就可以不再当兵远征。
评析:
全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透真挚情意;虽无高谈时局,却又不离时局。情调用意,皆不脱边塞诗的风韵。