情似游丝,人如飞絮,泪珠阁定空相觑.
一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住.
雁过斜阳,草迷烟渚,如今已是愁无数.
明朝且做莫思量,如何过得今宵去!
qínɡsìyóusī,rénrúfēixù,lèizhūɡédìnɡkōnɡxiānɡqù.
情 似游 丝,人 如飞 絮,泪 珠 阁定 空 相 觑.
yìxīyānliǔwànsīchuí,wúyīnxìdélánzhōuzhù.
一溪烟 柳 万 丝垂 ,无因 系得兰 舟 住 .
yànɡuòxiéyánɡ,cǎomíyānzhǔ,rújīnyǐshìchóuwúshù.
雁 过 斜 阳 ,草 迷烟 渚 ,如今 已是 愁 无数 .
mínɡcháoqiězuòmòsīliɑnɡ,rúhéɡuòdéjīnxiāoqù!
明 朝 且 做 莫思量 ,如何过 得今 宵 去!
赏析
此词为春日送别相思之作。上片写送别时的情景。“情似”二句互文生义,以暮春时节漫空飘荡,扑面而来的游丝与柳絮为喻象,极为贴切地传达出神魂不定之离人茫然失落之别绪。“泪珠阁定空相觑”,两双满含泪珠的眼睛,一动不动地彼此相觑。“一溪”二句写离人乘舟远去,怨无情之柳的冷漠,映有情之人的无奈。下片写别后相思。“雁过”二句写兰舟去后,斜阳夕照、雾笼沙洲的暮霭苍茫的景象。“如今”句则以“愁无数”点明相思离愁之深重。“明朝”二句撇去“明朝”而写“今宵”,却以“今宵”生发“明朝”之无限:强调眼前相思离愁深重难熬,如何度过今宵?感情层层推进如波澜起伏,真挚而婉曲。