敝笱在梁,其鱼鲂鳏.
齐子归止,其从如云.
敝笱在梁,其鱼鲂鱮.
齐子归止,其从如雨.
敝笱在梁,其鱼唯唯.
齐子归止,其从如水.
bìɡǒuzàiliánɡ,qíyúfánɡɡuān.
敝笱 在 梁 ,其鱼鲂 鳏 .
qízǐɡuīzhǐ,qícónɡrúyún.
齐子归 止 ,其从 如云 .
bìɡǒuzàiliánɡ,qíyúfánɡyú.
敝笱 在 梁 ,其鱼鲂 鱮.
qízǐɡuīzhǐ,qícónɡrúyǔ.
齐子归 止 ,其从 如雨.
bìɡǒuzàiliánɡ,qíyúwéiwéi.
敝笱 在 梁 ,其鱼唯 唯 .
qízǐɡuīzhǐ,qícónɡrúshuǐ.
齐子归 止 ,其从 如水 .
题解:
鲁桓公纵任文姜和齐襄公通奸,让她带着大批侍从回齐国去。
注释:
1、敝:破旧。笱(狗gǒu):捕鱼的网。梁:捕鱼所筑的矮坝,又称鱼梁。
2、齐子:指文姜。止:语气词。方玉润《诗经原始》:“非叹仆从之盛,正以笑公从妇归宁,故仆从加盛,如此其极也。”
3、鱮(续xù):鲢鱼。
4、唯唯:鱼相随而行貌。《郑笺》:“唯唯,行相随顺之貌。”
参考译文:
破鱼篓儿在鱼梁,鳊鱼草鱼出又进。
齐国女子回齐国,她的随从多如云。
破鱼篓儿在鱼梁,鳊鱼鲢鱼来又去。
齐国女子回齐国,她的随从多如雨。
破鱼篓儿搁鱼梁,鱼儿出入摆摆尾。
齐国女子回齐国,她的随从多如水。