诗经·小雅·鱼藻之什·菀柳

作者: 时间:
有菀者柳,不尚息焉.
上帝甚蹈,无自暱焉.
俾予靖之,后予极焉.

有菀者柳,不尚愒焉.
上帝甚蹈,无自瘵焉.
俾予靖之,后予迈焉.

有鸟高飞,亦傅于天.
彼人之心,于何其臻?
曷予靖之?居以凶矜.

yǒuwǎnzhěliǔ,búshànɡxīyān.
有 菀 者 柳 ,不尚   息焉 .
shànɡdìshèndǎo,wúzìnìyān.
上   帝甚  蹈 ,无自暱焉 .
bǐyǔjìnɡzhī,hòuyǔjíyān.
俾予靖  之 ,后 予极焉 .

yǒuwǎnzhěliǔ,búshànɡqìyān.
有 菀 者 柳 ,不尚   愒焉 .
shànɡdìshèndǎo,wúzìzhàiyān.
上   帝甚  蹈 ,无自瘵  焉 .
bǐyǔjìnɡzhī,hòuyǔmàiyān.
俾予靖  之 ,后 予迈 焉 .

yǒuniǎoɡāofēi,yìfùyútiān.
有 鸟  高 飞 ,亦傅于天  .
bǐrénzhīxīn,yúhéqízhēn?
彼人 之 心 ,于何其臻  ?
héyǔjìnɡzhī?jūyǐxiōnɡjīn.
曷予靖  之 ?居以凶   矜 .


题解:

  一位大臣怨恨自己参政有功,却被撤职流放。

注释:

  1、菀(遇yù):《毛传》:“菀,茂木也。” 《传疏》:“菀然之柳木,人可以休息之。兴者,以喻王者之朝,诸侯愿往之。”
  2、暱(逆nì):病。《毛传》:“蹈,动也。暱,近也。”《通释》:“动者,言其喜怒变动无常。”
  3、靖:谋划。极:放逐。《毛传》:“靖,治。极,至也。”《郑笺》:“俾,使。极,诛也……后反诛放我。”
  4、愒(器qì):同“憩”,休息。
  5、瘵(债zhài):病。《郑笺》:“瘵,接也。”
  6、迈:《郑笺》:“迈,行也,行亦放也。”
  7、傅、臻:《郑笺》:“傅、臻,皆至也。鸟之高飞,极至于天耳,幽王之心,于何所至乎?言其心转侧无常,人不知其所届。”
  8、矜:危境。《毛传》:“矜,危也。”《郑笺》:“居我以凶危之地,谓四裔也。”

参考译文:

  虽说柳树茂又密,树下不可去休息。
  上帝变化太无常,切莫接近讨晦气。
  先前使我理国事,后来贬我到远地。

  虽说柳树郁苍苍,树下不可去歇凉。
  上帝变化太无常,切莫接近招祸殃。
  先前使我理国事,后来却把我流放。

  有只鸟儿高高飞,展翅直上九霄天。
  那人心事太难测,将要行走到哪边?
  为啥使我理国事?却叫无端遭凶险。