殷其雷,在南山之阳.
何斯违斯,莫敢或遑?
振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧.
何斯违斯,莫敢遑息?
振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下.
何斯违斯,莫或遑处?
振振君子,归哉归哉!
yīnqíléi,zàinánshānzhīyánɡ.
殷 其雷 ,在 南 山 之 阳 .
hésīwéisī,mòɡǎnhuòhuánɡ?
何斯违 斯,莫敢 或 遑 ?
zhènzhènjūnzǐ,ɡuīzāiɡuīzāi!
振 振 君 子,归 哉 归 哉 !
yīnqíléi,zàinánshānzhīcè.
殷 其雷 ,在 南 山 之 侧.
hésīwéisī,mòɡǎnhuánɡxī?
何斯违 斯,莫敢 遑 息?
zhènzhènjūnzǐ,ɡuīzāiɡuīzāi!
振 振 君 子,归 哉 归 哉 !
yīnqíléi,zàinánshānzhīxià.
殷 其雷 ,在 南 山 之 下 .
hésīwéisī,mòhuòhuánɡchù?
何斯违 斯,莫或 遑 处 ?
zhènzhènjūnzǐ,ɡuīzāiɡuīzāi!
振 振 君 子,归 哉 归 哉 !
注释:
1、殷:雷声。
2、通“隐”。
3、阳:山之南坡。
4、斯:含此人此地之意。
5、违:离别。
6、或:有。
7、遑(huáng):闲暇。
8、振振(zhēn):忠诚老实貌。
9、处:居住,停留。
参考译文:
雷声隐隐响隆隆,好像就在南山南。
为何才回又要走,不敢稍稍有闲暇?
诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!
雷声隐隐隆隆响,好像就在南山旁。
为何才回又启程,不敢稍稍暂休整?
诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!
雷声隐隐隆隆响,好像就在南山下。
为何才聚又离别,不敢稍稍作停歇?
诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!