诗经·国风·召南·江有汜

作者: 时间:
江有汜,之子归,不我以.
不我以,其后也悔.

江有渚,之子归,不我与.
不我与,其后也处.

江有沱,之子归,不我过.
不我过,其啸也歌.

jiānɡyǒusì,zhīzǐɡuī,bùwǒyǐ.
江   有 汜,之 子归 ,不我以.
bùwǒyǐ,qíhòuyěhuǐ.
不我以,其后 也悔 .

jiānɡyǒuzhǔ,zhīzǐɡuī,bùwǒyǔ.
江   有 渚 ,之 子归 ,不我与.
bùwǒyǔ,qíhòuyěchù.
不我与,其后 也处 .

jiānɡyǒuduò,zhīzǐɡuī,bùwǒɡuò.
江   有 沱 ,之 子归 ,不我过 .
bùwǒɡuò,qíxiàoyěɡē.
不我过 ,其啸  也歌.


诗经国风之召南:第十一篇 江有汜

江有汜、之子歸、不我以.
不我以、其後也悔.
 
江有渚、之子歸、不我與.
不我與、其後也處.
 
江有沱、之子歸、不我過.
不我過、其嘯也歌.
 
注释:

  1、汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。
  2、以:相从,相好。
  3、渚:小沙洲。
  4、与:同“以”。
  5、处:忧。
  6、沱:支流。
  7、过:经过。
  8、其:将。
  9、啸:号。啸也歌:边哭边唱。

参考译文:

  江有倒流水,那人又娶妻,不与我相随!
  现在不要我,以后必后悔。

  江有小沙洲,那人又娶妻,不与我相随!
  现在不要我,以后还要归。

  江有小支流,那人又娶妻,不过我的门!
  此时不见我,日后必悲歌。