彼都人士,狐裘黄黄.
其容不改,出言有章.
行归于周,万民所望.
彼都人士,台笠缁撮.
彼君子女,绸直如发.
我不见兮,我心不说.
彼都人士,充耳琇实.
彼君子女,谓之尹吉.
我不见兮,我心苑结.
彼都人士,垂带而厉.
彼君子女,卷发如虿.
我不见兮,言从之迈.
匪伊垂之,带则有余.
匪伊卷之,发则有旟.
我不见兮,云何盱矣.
bǐdūrénshì,húqiúhuánɡhuánɡ.
彼都 人 士 ,狐裘 黄 黄 .
qírónɡbùɡǎi,chūyányǒuzhānɡ.
其容 不改 ,出 言 有 章 .
xínɡɡuīyúzhōu,wànmínsuǒwànɡ.
行 归 于周 ,万 民 所 望 .
bǐdūrénshì,táilìzīcuō.
彼都 人 士 ,台 笠缁撮 .
bǐjūnzínǚ,chóuzhírúfà.
彼君 子女,绸 直 如发.
wǒbújiànxī,wǒxīnbùyuè.
我不见 兮,我心 不说 .
bǐdūrénshì,chōnɡěrxiùshí.
彼都 人 士 ,充 耳琇 实 .
bǐjūnzínǚ,wèizhīyǐnjí.
彼君 子女,谓 之 尹 吉.
wǒbújiànxī,wǒxīnyuànjié.
我不见 兮,我心 苑 结 .
bǐdūrénshì,chuídàiérlì.
彼都 人 士 ,垂 带 而厉.
bǐjūnzínǚ,juǎnfàrúchài.
彼君 子女,卷 发如虿 .
wǒbújiànxī,yáncónɡzhīmài.
我不见 兮,言 从 之 迈 .
fěiyīchuízhī,dàizéyǒuyú.
匪 伊垂 之 ,带 则有 余.
fěiyījuǎnzhī,fàzéyǒuyú.
匪 伊卷 之 ,发则有 旟.
wǒbújiànxī,yúnhéxūyǐ.
我不见 兮,云 何盱矣.
题解:
诗人怀念京都人物。着重赞美男士的才德仪容,女子的娴雅美丽。
注释:
1、都(督dū):美。《集传》:“都,王都也。黄黄,狐裘色也。”
2、章:规范。《郑笺》:“其动作容貌既有常,吐口言语又有法度文章。”
3、周:周朝京城。《毛传》:“周,忠信也。”
4、撮(搓cuō):带子。《集传》:“台,夫须也。缁撮,缁布冠也,其制小,仅可撮其髻也。”严粲《诗缉》:“台,莎草也。”
5、绸:通“稠”。《释文》:“绸,密也。”
6、琇(秀xiù):《毛传》:“琇,美石也。” 《郑笺》:“以美石为瑱(掭tiàn),瑱,塞耳。” 《通释》:“按《孟子》充实之谓美。是实有美义。充耳琇实,犹《淇奥》诗‘充耳琇莹’。《著》诗琼华、琼莹、琼英皆状其玉之美。草木有荣、有英、有华、有实,状玉之美曰莹、曰英、曰华,亦可曰实。其义一也。”
7、尹:诚。吉:善。《郑笺》:“吉读为姞(即jí),尹氏,姞氏,周室婚姻之旧姓也。”
8、苑(遇yù,又读允yǔn):积压;蕴结。《郑笺》:“苑,犹屈也,积也。”
9、厉:带之垂者。
10、卷(拳quán):发束翘起。虿(chài):虫名,尾巴上翘。《郑笺》:“虿,螫(遮zhē,又读式shì)虫也,尾末揵(虔qián)然,似妇人发末曲上卷(拳quán)然。”
11、迈:《郑笺》:“迈,行也。”
12、伊:《郑笺》:“伊,辞也。此言士非故垂此带也,带于礼自当有余也。”
13、旟(于yú):扬。
14、盱(需xū):《传疏》:“《卷耳》传:‘盱,忧也。’言忧伤之深也。”
参考译文:
京都人士真漂亮,狐皮袍子颜色黄。
仪容端庄有风度,话儿出口成文章。
行为举止合忠信,天下人民尽向往。
京都人士真漂亮,草笠布帽戴头上。
那位贵族女公子,满头青丝密又长。
我有多日见不到,心里忧愁不舒畅。
京都人士真聪明,充耳宝石亮晶晶。
那位贵族女公子,尹氏姞氏有芳名。
我有多日见不到,心里忧闷不得宁。
京都人士真美好,衣带下垂随风飘。
那位贵族女公子,发如蝎尾高高翘。
我有多时见不到,但愿日日随她跑。
不是有意要垂下,衣带本来长过腰。
不是有意要发卷,青丝自然向上翘。
我有多时见不到,心里如何不烦恼?