诗经·国风·王风·大车

作者: 时间:
大车槛槛,毳衣如菼.
岂不尔思?畏子不敢.

大车啍啍,毳衣如璊,
岂不尔思?畏子不奔.

榖则异室,死则同穴.
谓予不信,有如噭日!

dàchēkǎnkǎn,cuìyīrútǎn.
大车 槛 槛 ,毳 衣如菼 .
qǐbùěrsī?wèizǐbùɡǎn.
岂不尔思?畏 子不敢 .

dàchēzhūnzhūn,cuìyīrúmén,
大车 啍  啍  ,毳 衣如璊 ,
qǐbùěrsī?wèizǐbùbēn.
岂不尔思?畏 子不奔 .

ɡǔzéyìshì,sǐzétónɡxué.
榖则异室 ,死则同  穴 .
wèiyǔbúxìn,yǒurúqiàorì!
谓 予不信 ,有 如噭  日!

题解:

  少女热恋情人而有所顾虑,并表明自己的决心。

注释:

  1、槛槛:车行声。
  2、毳(翠cuì)衣:古代冕服。如菼(坦tǎn):如菼之绿。菼,初生之荻。
  3、啍啍(吞tūn):车行重缓貌。
  4、璊(门mén):赤玉。
  5、榖:生长。
  6、噭(佼jiǎo):同“皎”。明亮。

参考译文:

  大车槛槛行驶急,身着青白绣毛衣。
  难道我不想念你,怕你不愿有顾忌。

  大车驶过响啍啍,身穿毛衣色如璊。
  难道我不把你想,怕你不敢来私奔。

  活着分离不同房,但求死后同穴葬。
  倘说我话无凭证,上天有此红太阳!