诗经·小雅·鸿雁之什·祈父

作者: 时间:
祈父!予王之爪牙.
胡转予于恤,靡所止居?

祈父!予王之爪士.
胡转予于恤,靡所厎止?

祈父!亶不聪!
胡转予于恤,有母之尸饔!

qífù!yǔwánɡzhīzhǎoyá.
祈父!予王  之 爪  牙.
húzhuǎnyǔyúxù,mísuǒzhǐjū?
胡转   予于恤,靡所 止 居?

qífù!yǔwánɡzhīzhǎoshì.
祈父!予王  之 爪  士 .
húzhuǎnyǔyúxù,mísuǒdǐzhǐ?
胡转   予于恤,靡所 厎止 ?

qífù!dànbùcōnɡ!
祈父!亶 不聪  !
húzhuǎnyǔyúxù,yǒumǔzhīshīyōnɡ!
胡转   予于恤,有 母之 尸 饔  !

题解:

  王都卫士斥责司马失职,不顾人民疾苦。

注释:

  1、祈父:司马。《毛传》:“祈父,司马也。职掌封祈之兵甲。”《郑笺》:“祈,圻,畿同。”《郑笺》:“我乃王之爪牙。”
  2、恤(续xù):患。《毛传》:“恤,忧也。”
  3、爪士:《通释》:“爪士犹言虎士,《周官》‘虎贲(奔bēn)氏属虎士八百人’,即此。”
  4、厎(只zhǐ)止:犹“止居”。《毛传》:“厎,至也。”
  5、亶(胆dǎn):确实是。《毛传》:“亶,诚也。” 林义光《诗经通解》:“不聪,谓不闻人民疾苦。”
  6、饔(庸yōng):熟食。尸:失。《通释》:“按《白虎通义》曰:尸之言失也,陈也。……尸饔,即谓失饔,谓奉养不能具也。”

参考译文:

  大司马呀大司马,我是天王爪牙臣。
  为啥陷我忧患中,没有住处可安身。

  大司马呀大司马,我是天王侍卫兵。
  为啥陷我忧患中,没完没了不得宁。

  大司马呀大司马,真实糊涂耳不聪。
  为啥陷我忧患中?家有老母失侍奉!