诗经·国风·郑风·扬之水

作者: 时间:
扬之水,不流束楚.
终鲜兄弟,维予与女.
无信人之言,人实迋女.

扬之水,不流束薪.
终鲜兄弟,维予二人.
无信人之言,人实不信.

yánɡzhīshuǐ,bùliúshùchǔ.
扬  之 水  ,不流 束 楚 .
zhōnɡxiǎnxiōnɡdì,wéiyǔyǔrǔ.                  
终   鲜  兄   弟,维 予与女.              
wúxìnrénzhīyán,rénshíkuàngrǔ.
无信 人 之 言 ,人 实 迋  女.

yánɡzhīshuǐ,bùliúshùxīn.
扬  之 水  ,不流 束 薪 .
zhōnɡxiǎnxiōnɡdì,wéiyǔèrrén.
终   鲜  兄   弟,维 予二人 .
wúxìnrénzhīyán,rénshíbúxìn.
无信 人 之 言 ,人 实 不信 .

题解:

  男子叮嘱妻子或情人,不要听信谗言。

注释:

  1、扬:悠扬。楚:一种落叶小乔木,又名荆,即牡荆。束楚:同“束薪”。
  2、鲜:少。《郑笺》:“鲜,寡也。”
  3、予、女:《集传》:“予、女,男女自相谓也。”
  4、迋(旷kuàng):同“诳”,欺骗。

参考译文:

  悠悠河水东流去,一捆荆条漂不起。
  没有哥哥没有弟,只有你我常相依。
  不要轻信别人话,他们都在欺骗你。

  悠悠河水东流去,不能漂起柴一捆。
  没有哥哥没有弟,只有你我两个人。
  不要轻信别人话,他们实在不可信。