诗经·国风·豳风·伐柯

作者: 时间:
伐柯如何?匪斧不克.
取妻如何?匪媒不得.

伐柯伐柯,其则不远.
我觏之子,笾豆有践.

fákērúhé?fěifǔbúkè.
伐柯如何?匪 斧不克.
qǔqīrúhé?fěiméibùdé.
取妻如何?匪 媒 不得.

fákēfákē,qízébùyuǎn.
伐柯伐柯,其则不远  .
wǒɡòuzhīzǐ,biāndòuyǒujiàn.
我觏 之 子,笾  豆 有 践  .

题解:

  婚姻必须通过媒人,遵循礼法。

注释:

  1、柯:斧柄。《毛传》:“柯,斧柄也。” 《郑笺》:“伐柯之道,唯斧能为之,以类求其类也。”
  2、则:准则,榜样。《郑笺》:“则,法也。”
  3、觏(够gòu):遇合。
  4、之子:《集传》:“之子指其妻而言也。”
  5、笾(边biān)豆:盛食物的竹器。践:行列貌。《集传》:“笾,竹豆也。豆,木豆也。践,行列之貌。”

参考译文:

  要砍斧把怎么样?没有斧头不可能。
  要娶妻子怎么样?没有媒人不得成。

  砍斧把啊砍斧把,斧把法则在眼前。
  我今遇见这个人,酒菜整齐摆满案。