诗经·小雅·南有嘉鱼之什·蓼萧

作者: 时间:
蓼彼萧斯,零露湑兮.
既见君子,我心写兮.
燕笑语兮,是以有誉处兮.

蓼彼萧斯,零露瀼瀼.
既见君子,为龙为光.
其德不爽,寿考不忘.

蓼彼萧斯,零露泥泥.
既见君子,孔燕岂弟.
宜兄宜弟,令德寿岂.

蓼彼萧斯,零露浓浓.
既见君子,鞗革冲冲.
和鸾雍雍,万福攸同.

liǎobǐxiāosī,línɡlùxùxī.
蓼  彼萧  斯,零  露湑兮.
jìjiànjūnzǐ,wǒxīnxiěxī.
既见  君 子,我心 写 兮.
yànxiàoyǔxī,shìyǐyǒuyùchùxī.
燕 笑  语兮,是 以有 誉处 兮.

liǎobǐxiāosī,línɡlùránɡránɡ.
蓼  彼萧  斯,零  露瀼  瀼  .
jìjiànjūnzǐ,wéilónɡwéiɡuānɡ.
既见  君 子,为 龙  为 光   .
qídébùshuǎnɡ,shòukǎobúwànɡ.
其德不爽    ,寿  考 不忘  .

liǎobǐxiāosī,línɡlùníní.
蓼  彼萧  斯,零  露泥泥.
jìjiànjūnzǐ,kǒnɡyànkǎitì.             
既见  君 子,孔  燕 岂弟.             
yíxiōnɡyídì,lìnɡdéshòuqǐ.
宜兄   宜弟,令  德寿  岂.

liǎobǐxiāosī,línɡlùnónɡnónɡ.
蓼  彼萧  斯,零  露浓  浓  .
jìjiànjūnzǐ,tiáoɡéchōnɡchōnɡ.
既见  君 子,鞗  革冲   冲   .
héluányōnɡyōnɡ,wànfúyōutónɡ.
和鸾  雍  雍  ,万 福攸 同  .

题解:

  诸侯在宴会中歌颂周天子,祝他令德长寿,万福俱集。

注释:

  1、蓼(路lù):长且大。《毛传》:“蓼,长大貌。萧,蒿也。”
  2、湑(许xǔ):清澈。《毛传》:“湑湑然,萧上露貌。”
  3、写:倾吐。《郑笺》:“既见君子者,远国之君朝见于天子也。” 《毛传》:“输写其心也。”
  4、燕:《集传》:“燕,谓宴饮。”
  5、誉:欢乐。苏辙《诗集传》:“誉、豫通。凡《诗》之誉皆言乐也。”
  6、瀼瀼(嚷rǎng):盛貌。
  7、龙:宠,荣。《毛传》:“龙,宠也。”《郑笺》:“为宠为光,言天子恩泽光耀被及己也。”
  8、忘:王引之《经义述闻》卷五:“亡犹己也。作忘者假借字耳。”
  9、泥泥:《毛传》:“泥泥,露濡也。”
  10、孔燕:《郑笺》:“孔,甚。燕,安也。”
  11、岂弟(凯替kǎitì):和易近人。
  12、寿岂:《集传》:“寿岂,寿而且乐也。”
  13、鞗(条tiáo)革:皮革所制的缰绳。陈启源《毛诗稽古编》:“鞗革,辔也。以丝曰辔,以革曰鞗。鞗之有余而垂者曰革。……革末以金饰之。”
  14、冲冲:垂饰貌。
  15、和鸾:《集传》:“和、鸾皆铃也。在轼曰和,在镳曰鸾,皆诸侯车马之饰也。”
  16、攸:所。《集传》:“攸,所;同,聚也。”

参考译文:

  香蒿长得高又长,露落叶上最清凉。
  如今有幸见君子,我的心情真舒畅。 
  举杯饮酒又笑谈,快乐相处喜洋洋。

  香蒿长得高又长,露珠晶莹落叶上。
  如今有幸见君子,受宠沾荣脸有光。
  君子盛德无差失,祝君长寿永无疆。

  香蒿长得高又长,露落叶上水沾衣。
  如今有幸见君子,心情安详又欢喜。
  宜作兄长宜作弟,美德高尚乐无已。

  香蒿长得高又长,露落叶上水汪汪。
  如今有幸见君子,金饰马勒闪闪亮。
  车上铃儿叮当响,福禄聚集你身上。