诗经·国风·鄘风·蝃蝀

作者: 时间:
蝃蝀在东,莫之敢指.
女子有行,远父母兄弟.

朝隮于西,崇朝其雨.
女子有行,远兄弟父母.

乃如之人也,怀昏姻也.
大无信也,不知命也!

dìdōnɡzàidōnɡ,mòzhīɡǎnzhǐ.
蝃  蝀  在 东  ,莫之 敢 指 .
nǘzǐyǒuxínɡ,yuǎnfùmǔxiōnɡdì.    
女子有 行  ,远  父母兄   弟.    

zhāojīyúxī,chónɡzhāoqíyǔ.       
朝  隮于西,崇   朝  其雨.         
nǘzǐyǒuxínɡ,yuǎnxiōnɡdìfùmǔ.
女子有 行  ,远  兄   弟父母.

nǎirúzhīrényě,huáihūnyīnyě.
乃 如之 人 也,怀  昏 姻 也.
dàwúxìnyě,bùzhīmìnɡyě!
大无信 也,不知 命  也!

题解:

  讽刺女子自找对象,不遵父母之命。

注释:

  1、蝃蝀(dì dōng):虹。
  2、隮(jì):云。
  3、崇朝:终朝,一上午。也指整天。
  4、如:去,到。
  5、信:贞洁信条。

参考译文:

  彩虹一道在东边,无人敢指和轻言。
  年轻女子要出走,父母兄弟相去远。

  彩虹一道在西边,大雨下了好半天。
  年轻女子要出走,父母兄弟此后见。

  匆匆找我情郎去,只想结成好姻缘。
  女大当嫁无信条,父母做主不情愿。