诗经·国风·卫风·竹竿

作者: 时间:
籊籊竹竿,以钓于淇.
岂不尔思?远莫致之.

泉源在左,淇水在右.
女子有行,远兄弟父母.

淇水在右,泉源在左.
巧笑之瑳,佩玉之傩.

淇水滺滺,桧楫松舟.
驾言出游,以写我忧.

tìtìzhúɡān,yǐdiàoyúqí.
籊籊竹 竿 ,以钓  于淇.
qǐbùěrsī?yuǎnmòzhìzhī.
岂不尔思?远  莫致 之 .

quányuánzàizuǒ,qíshuǐzàiyòu.
泉  源  在 左 ,淇水  在 右 .
nǘzǐyǒuxínɡ,yuǎnxiōnɡdìfùmǔ.         
女子有 行  ,远  兄   弟父母.         

qíshuǐzàiyòu,quányuánzàizuǒ.
淇水  在 右 ,泉  源  在 左 .
qiǎoxiàozhīcuō,pèiyùzhīnuó.
巧  笑  之 瑳 ,佩 玉之 傩 .

qíshuǐyōuyōu,ɡuìjísōnɡzhōu.
淇水  滺 滺 ,桧 楫松  舟  .
jiàyánchūyóu,yǐxiěwǒyōu.
驾 言 出 游 ,以写 我忧 .

题解:

  一位卫国妇女远嫁别国,不能回故乡探望,心中烦闷。

注释:

  1、籊籊(tì):竹长而锐。
  2、远(yuàn):远离。
  3、瑳(cuō):以玉形容齿白光洁。
  4、傩(nuó):通“娜”。
  5、滺滺(yōu):河水流淌的样子。

参考译文:

  竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇水边。
  心中哪能不想你,只因路远难回转。

  泉水清清在左边,淇河滚滚奔右方。
  女子无奈出了嫁,父母兄弟隔天涯。

  淇河滚滚在右方,泉水清清流左边。
  嫣然一笑玉齿露,身着佩玉风姿柔。

  淇水潺潺水悠悠,桧木作浆松作舟。
  驾着小船水中游,泻我心中重重忧。