相鼠有皮,人而无仪!
人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!
人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼!
人而无礼,胡不遄死?
xiànɡshǔyǒupí,rénérwúyí!
相 鼠 有 皮,人 而无仪!
rénérwúyí,bùsǐhéwéi?
人 而无仪,不死何为 ?
xiānɡshǔyǒuchǐ,rénérwúchǐ!
相 鼠 有 齿 ,人 而无止 !
rénérwúchǐ,bùsǐhésì?
人 而无止 ,不死何俟?
xiānɡshǔyǒutǐ,rénérwúlǐ!
相 鼠 有 体,人 而无礼!
rénérwúlǐ,húbùchuánsǐ?
人 而无礼,胡不遄 死?
注释:
1、相鼠:老鼠中的一个种类,一说,相就是看。
2、仪:礼仪。
3、止:读为“耻”。
4、俟(似sì):等待。
5、遄(传chuán):速。
题解:
这首诗是对于丧失廉耻,不成体统的反动统治阶级人物的痛骂,说他连耗子也不如。春秋时代卫国宫廷荒淫无耻的事很多,诗中嘲骂的对象可能不只是个别的。
参考译文:
老鼠尚有皮,人却没威仪。
人若无威仪,为何不去死?
老鼠尚有牙,人品反底下。
人品若底下,不死还等啥?
老鼠尚有体,人却不讲礼。
人若不讲礼,不死有何益?