诗经·国风·邶风·燕燕

作者: 时间:
燕燕于飞,差池其羽.
之子于归,远送于野.
瞻望弗及,泣涕如雨.

燕燕于飞,颉之颃之.
之子于归,远于将之.
瞻望弗及,伫立以泣.

燕燕于飞,下上其音.
之子于归,远送于南.
瞻望弗及,实劳我心.

仲氏任只,其心塞渊.
终温且惠,淑慎其身.
先君之思,以勗寡人.

yànyànyúfēi,chāchíqíyǔ.
燕 燕 于飞 ,差 池 其羽.
zhīzǐyúɡuī,yuǎnsònɡyúyě.
之 子于归 ,远  送  于野.
zhānwànɡfújí,qìtìrúyǔ.
瞻  望  弗及,泣涕如雨.

yànyànyúfēi,jiézhīhánɡzhī.
燕 燕 于飞 ,颉 之 颃  之 .
zhīzǐyúɡuī,yuǎnyújiānɡzhī.
之 子于归 ,远  于将   之 .
zhānwànɡfújí,zhùlìyǐqì.
瞻  望  弗及,伫 立以泣.

yànyànyúfēi,xiàshànɡqíyīn.
燕 燕 于飞 ,下 上   其音 .
zhīzǐyúɡuī,yuǎnsònɡyúnán.
之 子于归 ,远  送  于南 .
zhānwànɡfújí,shíláowǒxīn.
瞻  望  弗及,实 劳 我心 .

zhònɡshìrènzhǐ,qíxīnsèyuān.          
仲   氏 任 只 ,其心 塞 渊  .          
zhōnɡwēnqiěhuì,shūshènqíshēn.
终   温 且 惠 ,淑 慎  其身  .
xiānjūnzhīsī,yǐxùɡuǎrén.
先  君 之 思,以勗寡 人 .


诗经国风之邶风:第三篇 燕燕

燕燕于飛、差池其羽.
之子于歸、遠送于野.
瞻望弗及、泣涕如雨.
 
燕燕于飛、頡之頏之.
之子于歸、遠于將之.
瞻望弗及、佇立以泣.
 
燕燕于飛、下上其音.
之子于歸、遠送于南.
瞻望弗及、實勞我心.
 
仲氏任只、其心塞淵.
終溫且惠、淑慎其身.
先君之思、以勗寡人.
 
注释:

  1、燕燕:鸟名,燕子,或单称燕。
  2、差池(cī chí):参差不齐
  3、羽:指翅。诗人所见不止一燕,飞时有先后,或不同方向,其翅不相平行。
  4、之子:指被送的女子。
  5、野:古读如“宇(yǔ)”。
  6、颉(xié):上飞。
  7、颃(háng):下飞。
  8、将:送。
  9、下上其音:言鸟声或上或下。
  10、南(古音您nín):指南郊。一说“南” 和“林”声近字通。林指野外。
  11、劳:忧伤。
  12、仲氏:弟。诗中于归原型的女子是作者的女弟,所以称之为仲氏。
  13、任:可以信托的意思。一说任是姓,此女嫁往任姓之国。
  14、只:语助词。
  15、塞:实。渊:深。塞渊:诚实厚道。
  16、终:既。
  17、勗(xù):勉励。寡人:国君自称之词。以上二句是说仲氏劝我时时以先君为念。

题解:

  这篇是卫君送别女弟远嫁的诗。前三章是送别时的情景。末章写女弟的美德和别时共相勉励的话。

参考译文:

  轻盈燕子双双飞,一前一后紧相随。
  我的妹子要出嫁,迢遥相送难转回。
  抬首遥望不能见,涕泣如雨涟涟泪。

  轻盈燕子双双飞,上下翻转影蹁跹。
  我的妹子要出嫁,送到天边路万千。
  抬首遥望不能见,伫立良久泪涟涟。

  轻盈燕子双双飞,忽上忽下叫声悲。
  我的妹子要出嫁,送到南山地幽晦。
  抬首遥望不能见,凄凄怆怆心忧悴。

  我的妹子本姓任,心境仁厚且真诚。
  温柔贤惠世人羡,淑娴谨慎善修身。
  先父之德常记取,她用此语勉寡人。