诗经·国风·齐风·还

作者: 时间:
子之还兮,遭我乎峱之间兮.
并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮.

子之茂兮,遭我乎峱之道兮.
并驱从两牡兮,揖我谓我好兮.

子之昌兮,遭我乎峱之阳兮.
并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮.

zǐzhīhuánxī,zāowǒhūnáozhījiānxī.         
子之 还 兮,遭 我乎峱 之 间  兮.           
bìnɡqūcónɡliǎnɡjiānxī,yīwǒwèiwǒxuānxī.
并  驱从  两   肩  兮,揖我谓 我儇  兮.

zǐzhīmàoxī,zāowǒhūnáozhīdàoxī.
子之 茂 兮,遭 我乎峱 之 道 兮.
bìnɡqūcónɡliǎnɡmǔxī,yīwǒwèiwǒhǎoxī.
并  驱从  两   牡兮,揖我谓 我好 兮.

zǐzhīchānɡxī,zāowǒhūnáozhīyánɡxī.
子之 昌   兮,遭 我乎峱 之 阳  兮.
bìnɡqūcónɡliǎnɡlánɡxī,yīwǒwèiwǒzānɡxī.
并  驱从  两   狼  兮,揖我谓 我臧  兮.

题解:

  两位猎人在山间相遇,互相赞美。

注释:

  1、还(旋xuán):旋。便捷。
  2、遭:相遇。峱(挠náo):山名,在今山东临缁县南。
  3、从、肩:《毛传》:“从,逐也。兽三岁曰肩。”
  4、揖:作揖。儇(旋xuán):灵巧。《毛传》:“儇,利也。”《传疏》:“利犹闲也,闲于驰逐也。”
  5、茂:美好。《毛传》:“茂,美也。”
  6、牡:雄兽。
  7、昌:《郑笺》:“昌,佼好貌。”
  8、阳:《集传》:“山南曰阳。”
  9、《后笺》:“《陆疏》云,狼猛捷,自是难获之兽。此所以互相夸耀,以为戏乐。”
  10、臧(脏zāng):善,好。

参考译文:

  你真敏捷技艺娴,与我相遇峱山间。
  并驾追赶两大兽,拱手夸我多灵便。

  你的身材真美好,与我相遇峱山道。
  并驾追赶两雄兽,拱手夸我技艺高。

  你的身材真健壮,与我相遇峱山阳。
  并驾追赶两条狼,拱手夸我技艺强。