防有鹊巢,邛有旨苕.
谁侜予美?心焉忉忉.
中唐有甓,邛有旨鷊.
谁侜予美?心焉惕惕.
fánɡyǒuquècháo,qiónɡyǒuzhǐtiáo.
防 有 鹊 巢 ,邛 有 旨 苕 .
shuízhōuyǔměi?xīnyāndāodāo.
谁 侜 予美 ?心 焉 忉 忉 .
zhōnɡtánɡyǒupì,qiónɡyǒuzhǐyì.
中 唐 有 甓,邛 有 旨 鷊.
shuízhōuyǔměi?xīnyāntìtì.
谁 侜 予美 ?心 焉 惕惕.
题解:
担心有人离间自己的爱人,非常不安。
注释:
1、防:枋树。
2、邛(琼qióng):土丘。苕(条tiáo):紫云英,野蚕豆。
3、侜(舟zhōu):欺骗,说谎。予美:丈夫。此句意为有人在丈夫面前挑拨。
4、忉忉(刀dāo):忧思貌。
5、唐:道路。甓(僻pì):砖。《集传》:“庙中路谓之唐。” 《通释》:“甓为砖,亦得为瓦称。”
6、鷊(意yì):草名。《毛传》:“鷊,绶草也。”
7、惕惕:同“忉忉”,忧思貌。
参考译文:
堤上喜鹊来筑窝,苕草长在土山坡。
谁在欺蒙我爱人,担惊受怕烦恼多。
院中通道铺方砖,绶草长在土丘边。
谁在欺蒙我爱人,担惊受怕多心烦。