有兔爰爰,雉离于罗.
我生之初,尚无为;
我生之后,逢此百罹.
尚寐无吪!
有兔爰爰,雉离于罦.
我生之初,尚无造;
我生之后,逢此百忧.
尚寐无觉!
有兔爰爰,雉离于罿.
我生之初,尚无庸;
我生之后,逢此百凶.
尚寐无聪!
yǒutùyuányuán,zhìlíyúluó.
有 兔爰 爰 ,雉 离于罗 .
wǒshēnɡzhīchū,shànɡwúwéi;
我生 之 初 ,尚 无为 ;
wǒshēnɡzhīhòu,fénɡcǐbǎilí.
我生 之 后 ,逢 此百 罹.
shànɡmèiwúé!
尚 寐 无吪 !
yǒutùyuányuán,zhìlíyúfú.
有 兔爰 爰 ,雉 离于罦.
wǒshēnɡzhīchū,shànɡwúzào;
我生 之 初 ,尚 无造 ;
wǒshēnɡzhīhòu,fénɡcǐbǎiyōu.
我生 之 后 ,逢 此百 忧 .
shànɡmèiwújiào!
尚 寐 无觉 !
yǒutùyuányuán,zhìlíyúchōnɡ.
有 兔爰 爰 ,雉 离于罿 .
wǒshēnɡzhīchū,shànɡwúyōnɡ;
我生 之 初 ,尚 无庸 ;
wǒshēnɡzhīhòu,fénɡcǐbǎixiōnɡ.
我生 之 后 ,逢 此百 凶 .
shànɡmèiwúcōnɡ!
尚 寐 无聪 !
题解:
这诗是小民在徭役重压之下的痛苦呻吟。诗人觉得他从生到这诗上来就落在统治者的罗网里,天天做牛马,处处是灾难,逃脱的办法唯有一死。
注释:
1、爰爰:犹“缓缓”,宽纵貌。
2、离:遭,也就是著。罗:网。这里将兔比享受着自由的人,雉比自由被剥夺的人。
3、无为(古读如讹é):指无劳役。“为”和“徭役”的“徭”古同字。
4、罹(古读如罗luō):忧。“百罹”是说多种忧患。
5、尚:犹“庶几”,表希望的意思。吪(俄é):动。这句是说但求长眠不醒,也就是不愿再活着的意思。下二章末句意同。
6、罦(孚fú):附设机轮的网,又叫做覆车网。
7、造:营造。“无造”也就是说没有劳役。
8、罿(童tóng,又读冲chōng):捕鸟网名。
9、庸:劳。
10、聪:闻。
参考译文:
兔子行动不着急,野鸡落进罗网里。
当初父母生我时,没有战争无劳役。
偏偏在我出生后,百种忧患都遇齐。
但愿长眠身不起!
兔子行动不慌忙,野鸡不幸落进网。
当初父母生我时,没有事故没灾殃。
偏偏在我出生后,百种忧患都碰上。
但愿长眠眼不张!
兔子行动多悠闲,野鸡落网遭了难。
当初父母生我时,没有劳役无忧患。
偏偏在我出生后,凶险齐生不得安。
但愿长眠听不见!