诗经·国风·王风·兔爰

作者: 时间:
有兔爰爰,雉离于罗.
我生之初,尚无为;
我生之后,逢此百罹.
尚寐无吪!

有兔爰爰,雉离于罦.
我生之初,尚无造;
我生之后,逢此百忧.
尚寐无觉!

有兔爰爰,雉离于罿.
我生之初,尚无庸;
我生之后,逢此百凶.
尚寐无聪!

yǒutùyuányuán,zhìlíyúluó.
有 兔爰  爰  ,雉 离于罗 .
wǒshēnɡzhīchū,shànɡwúwéi;
我生   之 初 ,尚   无为 ;
wǒshēnɡzhīhòu,fénɡcǐbǎilí.
我生   之 后 ,逢  此百 罹.
shànɡmèiwúé!
尚   寐 无吪 !

yǒutùyuányuán,zhìlíyúfú.
有 兔爰  爰  ,雉 离于罦.
wǒshēnɡzhīchū,shànɡwúzào;
我生   之 初 ,尚   无造 ;
wǒshēnɡzhīhòu,fénɡcǐbǎiyōu.
我生   之 后 ,逢  此百 忧 .
shànɡmèiwújiào!                 
尚   寐 无觉  !                 

yǒutùyuányuán,zhìlíyúchōnɡ.
有 兔爰  爰  ,雉 离于罿   .
wǒshēnɡzhīchū,shànɡwúyōnɡ;
我生   之 初 ,尚   无庸  ;
wǒshēnɡzhīhòu,fénɡcǐbǎixiōnɡ.
我生   之 后 ,逢  此百 凶   .
shànɡmèiwúcōnɡ!
尚   寐 无聪  !

题解:

  这诗是小民在徭役重压之下的痛苦呻吟。诗人觉得他从生到这诗上来就落在统治者的罗网里,天天做牛马,处处是灾难,逃脱的办法唯有一死。

注释:

  1、爰爰:犹“缓缓”,宽纵貌。
  2、离:遭,也就是著。罗:网。这里将兔比享受着自由的人,雉比自由被剥夺的人。
  3、无为(古读如讹é):指无劳役。“为”和“徭役”的“徭”古同字。
  4、罹(古读如罗luō):忧。“百罹”是说多种忧患。
  5、尚:犹“庶几”,表希望的意思。吪(俄é):动。这句是说但求长眠不醒,也就是不愿再活着的意思。下二章末句意同。
  6、罦(孚fú):附设机轮的网,又叫做覆车网。
  7、造:营造。“无造”也就是说没有劳役。
  8、罿(童tóng,又读冲chōng):捕鸟网名。
  9、庸:劳。
  10、聪:闻。

参考译文:

  兔子行动不着急,野鸡落进罗网里。
  当初父母生我时,没有战争无劳役。
  偏偏在我出生后,百种忧患都遇齐。
  但愿长眠身不起!

  兔子行动不慌忙,野鸡不幸落进网。
  当初父母生我时,没有事故没灾殃。
  偏偏在我出生后,百种忧患都碰上。
  但愿长眠眼不张!

  兔子行动多悠闲,野鸡落网遭了难。
  当初父母生我时,没有劳役无忧患。
  偏偏在我出生后,凶险齐生不得安。
  但愿长眠听不见!