东门之池,可以沤麻.
彼美淑姬,可与晤歌.
东门之池,可以沤纻.
彼美淑姬,可与晤语.
东门之池,可以沤菅.
彼美淑姬,可与晤言.
dōnɡménzhīchí,kéyǐōumá.
东 门 之 池 ,可以沤麻.
bǐměishūjī,kěyǔwùɡē.
彼美 淑 姬,可与晤歌.
dōnɡménzhīchí,kéyǐōuzhù.
东 门 之 池 ,可以沤纻 .
bǐměishūjī,kěyǔwùyǔ.
彼美 淑 姬,可与晤语.
dōnɡménzhīchí,kéyǐōujiān.
东 门 之 池 ,可以沤菅 .
bǐměishūjī,kěyǔwùyán.
彼美 淑 姬,可与晤言 .
题解:
男子爱慕一位女郎,想和她对歌、谈心。
注释:
1、沤(怄òu):洗,浸泡。
2、姬:《正义》:“美女而谓之姬者,以黄帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之后,子孙昌盛,齐家之女,美者尤多,遂以姬、姜为妇人之美称。”
3、晤(悟wù):《郑笺》:“晤犹对也。”
4、纻(住zhù):苎麻。
5、菅(间jiān):菅草。《释文》:“茅已沤为菅。”
参考译文:
城东门外护城河,河水可以泡麻葛。
一位美丽好姑娘,可以和她来对歌。
城东门外护城河,河水可以泡苎麻。
一位美丽好姑娘,可以和她来谈话。
城东门外护城河,河水可以泡菅茅。
一位美丽好姑娘,可以和她把话聊。